"a una reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تحفظ
        
    • على التحفظ
        
    • على التحفظات
        
    • إلى احتياطي
        
    • بالتحفظ
        
    • من التحفظ
        
    • للتحفظ
        
    • تحفظا
        
    • إلى التحفظ
        
    • على أي تحفظ
        
    • تحفظاً قدم
        
    • إلى جعل التحفظ
        
    Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    El hecho de que un Estado no objete a una reserva no significa necesariamente que la considere válida. UN وإن عدم اعتراض دولة ما على تحفظ لا يعني بالضرورة أنها تعتبر ذلك التحفظ صحيحاً.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    x) ¿Cuáles son, exactamente, los efectos de una objeción a una reserva lícita? UN `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟
    Sin embargo, la objeción a una reserva formulada por los Estados puede ofrecer cierta orientación al Comité para interpretar su compatibilidad con el objeto y fin del Pacto. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه.
    No es clara la manera como otras altas partes contratantes pueden indicar nuevas objeciones a una reserva que les fue notificada hace más de 12 meses, que es el plazo fijado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena. UN وليس واضحاً كيف يجوز للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى أن تبدي اعتراضات جديدة على تحفظ جرى إشعارها به منذ أكثر من 12 شهرا، وهي الفترة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    Uno sola objeción a una reserva tardía impediría que surtiera efecto. UN وقال إن اعتراضا واحدا على تحفظ يبدى بعد فوات الأوان يحول دون هذا التحفظ وإحداث آثاره.
    De todas formas, los Estados partes mantendrían el derecho a oponerse a una reserva que considerasen inadmisible. UN وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز.
    Como había señalado el Tribunal de Arbitraje de 1977, no toda reacción a una reserva era forzosamente una objeción. UN وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة.
    Como el Tribunal de Arbitraje manifestó en el caso Mar de Iroise, no toda reacción a una reserva constituye una objeción. UN وكما ذكرت محكمة التحكيم في قضية مير درواز، فإن كل رد على تحفظ لا يُعتَبر بالضرورة اعتراضاً.
    Que ningún Estado objete a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y la inversa también es verdadera. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Una definición semejante permitiría distinguir entre las objeciones y los simples " comentarios " relativos a una reserva. UN ومن شأن تعريف كهذا أن يسمح بالتمييز بين الاعتراضات ومجرد " التعليقات " على التحفظات.
    Esa asignación de las sumas percibidas no podría transferirse a una reserva en un año, por lo que su creación debería hacerse por etapas durante varios años a fin de paliar las consecuencias que tendría en la programación. UN ولا يمكن تحويل هذا التخصيص للإيرادات إلى احتياطي في مدة سنة واحدة، ومن ثم فإنه يتعين إنشاؤه على مدى عدة سنوات للتخفيف من الآثار في البرمجة.
    Salvo que el tratado disponga o que los Estados y las organizaciones contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Es este último elemento, la condicionalidad, lo que aproxima una declaración interpretativa condicional a una reserva. UN وهذا العنصر الأخير، وهو المشروطية، هو الذي يقرب الإعلان التفسيري المشروط من التحفظ.
    - En caso afirmativo, ¿existen ejemplos claros de tales reacciones críticas a una reserva que, sin embargo, no pueden ser calificadas de objeciones? UN إذا كان الحال كذلك فهل هناك أمثلة واضحة على ردود فعل من هذا القبيل ناقدة للتحفظ ولا يمكن مع ذلك وصفها بأنها اعتراضات؟
    Aunque resulta poco clara la responsabilidad en que podría incurrir un Estado al formular una reserva en contravención del artículo 19, el orador considera inaceptable que un Estado que presenta objeciones a una reserva reivindique unilateralmente la plena aplicabilidad de un tratado entre él y el Estado autor de la reserva. UN وعلى الرغم من عدم وضوح كيفية إناطة المسؤولية بالدولة التي تصوغ تحفظا يتضمن انتهاكا للمادة 19، فإن الوفد الصيني يرى أنه لا يجوز لدولة ما أن تقدم اعتراضا على أحد التحفظات للمطالبة، من طرف واحد، بانطباقية المعاهدة المبرمة بينها، هي والدولة المتحفظة، انطباقية كاملة.
    La delegación de Suiza opina que una declaración unilateral por la cual un Estado o una organización internacional subordina su consentimiento a obligarse en virtud de un tratado a determinada interpretación de ese tratado o de algunas de sus disposiciones corresponde más a una reserva que a una declaración interpretativa. UN 104 - ويرى وفده أن الإعلان الانفرادي الذي تُخْضِع بموجبه الدولة أو المنظمة رضاها بالالتزام بمعاهدة لتفسير محدد لتلك المعاهدة أو لبعض أحكامها إنما هو إعلان أقرب إلى التحفظ منه إلى الإعلان التفسيري.
    En un principio, cuando a fines del decenio de 1970 el Secretario General implantó la práctica vigente, dio a las partes un plazo de 90 días para formular una objeción, si procediera, a una reserva tardía. UN 319- ففي البداية، عندما استهل هذا الأخير ممارسته الحالية في أواخر السبعينات، حدد للأطراف مهلة 90 يوما لكي تقدم، عند الاقتضاء، اعتراضاتها على أي تحفظ يثار بعد فوات الأوان.
    Puesto que nos estamos refiriendo a una reserva al Protocolo Facultativo, y no al Pacto en sí mismo, no se trata de examinar si debe haber una diferencia entre los derechos sustantivos de las personas condenadas a la pena de muerte y los de otras personas, sino de determinar si existe una diferencia entre las comunicaciones presentadas por personas condenadas a la pena de muerte y las presentadas por todas las demás personas. UN وبما أننا نعالج تحفظاً قدم على البروتوكول الاختياري وليس على العهد نفسه، فإن ذلك يقتضي منا أن ننظر ليس فيما إذا كان ينبغي وجود فرق بين الحقوق الجوهرية للمحكوم عليهم بالإعدام وحقوق غيرهم، بل فيما إذا كان ثمة فرق بين البلاغات المقدمة من المحكوم عليهم بالإعدام والبلاغات المقدمة من غيرهم.
    La formulación de una objeción a una reserva válida impide que esta pueda oponerse al Estado o la organización internacional autor de la objeción, a no ser que la reserva sea efectiva en relación con ese Estado o esa organización internacional. UN يؤدي إبداء اعتراض على تحفظ صحيح إلى جعل التحفظ عديم الحجية إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة، ما لم يكن التحفظ قد أُقرَّ في مواجهة تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more