"a una vida libre de violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حياة خالية من العنف
        
    • من التمتع بحياة خالية من العنف
        
    • لتعيش حياة خالية من العنف
        
    • في التمتع بحياة خالية من العنف
        
    • في التحرر من العنف
        
    • في حياة متحرّرة من العنف
        
    :: Compilación de leyes que tutelan el derecho a una vida libre de violencia UN :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف.
    Una iniciativa concreta en esta esfera es la recientemente promulgada Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    La ley especial que defiende el derecho de la mujer a una vida libre de violencia dispone que se asignen recursos públicos para su ejecución. UN ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه.
    Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    :: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia UN :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف
    Se han desarrollado mecanismos de auxilio y protección para las víctimas en el marco de la Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Diplomas y cursos de ampliación en derechos humanos, el área de protección de niñez y adolescencia, derechos de la mujer a una vida libre de violencia y derechos de los pueblos indígenas. UN شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية.
    :: Adopción de un marco ético-conceptual sobre violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres, que orientó los esfuerzos públicos y privados dirigidos a garantizar el ejercicio pleno del derecho a una vida libre de violencia. UN :: اعتماد إطار أخلاقي مفاهيمي يتعلق بالعنف العائلي والعنف ضد المرأة، يوجه الجهود العامة والخاصة الرامية إلى كفالة الممارسة التامة للحق في حياة خالية من العنف.
    Fomentar el conocimiento y la observancia del derecho de la mujer, las niñas, los niños, las personas mayores y las discapacitadas, a una vida libre de violencia, y el derecho a que se respeten y protejan sus derechos humanos. UN زيادة إدراك واحترام حق النساء والطفلات والأطفال والمسنين من الجنسين والمعوقات في حياة خالية من العنف وفي احترام وحماية ما لهم من حقوق الإنسان.
    Derecho a una vida libre de violencia UN الحق في حياة خالية من العنف
    En México, la aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia generó un debate amplio en todo el país sobre la necesidad de eliminar prácticas tradicionales de violencia contra la mujer. UN وفي المكسيك، أدى اعتماد قانون شامل في عام 2007 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف إلى إجراء مناقشة مستفيضة على نطاق الدولة بشأن ضرورة القضاء على الممارسات التقليدية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: Transformación de patrones socioculturales - acciones de sensibilización entre la sociedad ecuatoriana sobre los derechos y la igualdad de las mujeres y el derecho a una vida libre de violencia. UN :: تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية - اتخاذ تدابير ترمي إلى إذكاء وعي المجتمع الإكوادوري بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والحق في حياة خالية من العنف.
    :: Las mujeres tienen derecho a una vida libre de violencia. UN :: للمرأة الحق في حياة خالية من العنف.
    En una evaluación realizada en 2012, los lectores de La Boletina dijeron haber aumentado su comprensión de la interrelación existente entre sus derechos, incluidos los derechos sexuales y reproductivos, los derechos económicos y el derecho a una vida libre de violencia. UN وأظهر تقييم أجري في عام 2012 أن قارئات لابوليتينا أفادوا بأنها زادتهن فهما للترابط بين حقوقهن، بما في ذلك الحقوق الجنسية والإنجابية، والحقوق الاقتصادية، والحق في حياة خالية من العنف.
    81. La Constitución reconoce el derecho a una vida libre de violencia en el ámbito público y privado. UN 81- يعترف الدستور بالحق في حياة خالية من العنف في المجالين العام والخاص.
    Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    Asimismo, le recomendó que aplicara a la mayor brevedad posible el Programa general para prevenir, atender, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres, establecido en virtud de Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia. UN كما أوصت بأن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ البرنامج الشامل لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته والمعاقبة عليه واستئصاله، الذي أنشئ بموجب القانون العام بشأن إفساح المجال أمام المرأة لتعيش حياة خالية من العنف.
    El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una vida libre de violencia. UN ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف.
    La Convención de Belém do Pará afirma el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia, tanto en el ámbito público como en el privado, e impone a los Estados una serie de obligaciones a este respecto. UN وتؤكد اتفاقية بيليم دو بارا حق المرأة في التحرر من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، وتفرض عدداً من الواجبات على الدول في هذا الصدد.
    18. El Comité toma nota de la aprobación de la Ley sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN 18 - تنوّه اللجنة اعتماد القانون المتصل بحق المرأة في حياة متحرّرة من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more