"a unirse al" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الانضمام إلى
        
    • إلى الانضمام إلى
        
    Mi país exhorta a los Estados Miembros a unirse al Grupo Piloto y a participar en sus actividades. UN ويحث بلدي الدول الأعضاء على الانضمام إلى المجموعة الرائدة وعلى المشاركة في تلك الأنشطة.
    El Presidente tendió también la mano al Ejército Popular para la Restauración de la Democracia, al que instó a unirse al diálogo político inclusivo. UN ومد الرئيس يده بغصن الزيتون إلى الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية وحثه على الانضمام إلى الحوار السياسي الشامل لجميع الجهات.
    Su hijo fue uno de aquellos jóvenes conminados a unirse al grupo. Ocurrió en la primavera de 1998. UN وكان ابنها ممن أكرهوا على الانضمام إلى العصابة في ربيع عام 1998.
    La oradora invita a todos los países a unirse al esfuerzo de la Comisión para que dicha iniciativa produzca sus frutos. UN ودعت ممثلة اﻷرجنتين جميع البلدان إلى الانضمام إلى جهود اللجنة حتى تعطي هذه المبادرة الثمار المرجوة منها.
    El orador invita a todos los Estados partes a unirse al Grupo en esa importante labor. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    El orador invita a todos los Estados partes a unirse al Grupo en esa importante labor. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    Su hijo fue uno de aquellos jóvenes conminados a unirse al grupo. Ocurrió en la primavera de 1998. UN وكان ابنها ممن أكرهوا على الانضمام إلى العصابة في ربيع عام 1998.
    Permítaseme alentar a otros a unirse al grupo de patrocinadores. UN وأود أن أشجع الآخرين على الانضمام إلى مجموعة مقدمي مشروع القرار.
    Aliento a otros a unirse al amplio consenso que ha surgido en todo el mundo sobre estos principios. UN وإنني أشجع الجهات الأخرى على الانضمام إلى توافق الآراء العريض الذي نشأ حول العالم فيما يتعلق بهذه المبادئ.
    Se alentó a las instituciones internacionales y nacionales, además del sector privado, a unirse al nuevo servicio. UN وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة.
    Se alentó a las instituciones internacionales y nacionales, además del sector privado, a unirse al nuevo servicio. UN وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة.
    Algunos sindicatos también se han sumado a una campaña internacional para alentar a las mujeres a unirse al movimiento sindical mediante la afiliación a cargo de los miembros existentes. UN كما انضمت بعض النقابات إلى حملة دولية لتشجيع النساء على الانضمام إلى الحركة النقابية من خلال التجنيد على يد العضوات الحاليات.
    Además, el Foro Permanente también observó con beneplácito la participación de personal de las Naciones Unidas sobre el terreno en la reunión y alienta a otras entidades intergubernamentales a unirse al Grupo. UN ويعرب المنتدى الدائم عن سروره لأنه لاحظ اشتراك الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة في الاجتماع، ويشجع الهيئات الحكومية الدولية الأخرى على الانضمام إلى الفريق.
    Hay fuentes que sugieren que varios muchachos fueron engañados, mediante promesas de pago y participación en celebraciones, para que cruzaran la frontera, tras lo cual fueron obligados a unirse al grupo armado. UN وتوحي المصادر بأنه جرى التغرير بالعديد من الفتيان لعبور الحدود بتقديم وعود لهم بتقاضي مبالغ مالية والمشاركة في احتفالات، إلا أنهم أُجبروا فيما بعد على الانضمام إلى الجماعة المسلحة.
    Instaron a las otras facciones rebeldes a unirse al proceso de paz sin condiciones previas o demora para que sea posible encontrar una solución global para el conflicto en Darfur. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    4.1.3 Cumplimiento de los requisitos para volver a unirse al proceso de Kimberly de certificación de diamantes UN 4-1-3 الوفاء بمقتضيات العودة إلى الانضمام إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس
    4.1.3 Cumplimiento de los requisitos para volver a unirse al proceso de Kimberley de certificación de diamantes UN 4-1-3 الوفاء بمقتضيات العودة إلى الانضمام إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس
    La delegación de la oradora invita a los Estados a unirse al acuerdo para que la Academia Internacional contra la Corrupción se convierta en una organización internacional, que ya ha sido ratificado por 35 Estados miembros. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاق إنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد بوصفها منظمة دولية، والذي صدّقت عليه بالفعل 35 دولة عضوا.
    Se invitó a la secretaría de la CLD a unirse al equipo y a dirigir la elaboración de los resúmenes temáticos relativos a la DDTS. UN ودعيت أمانة الاتفاقية إلى الانضمام إلى فرقة العمل والقيام بدور قيادي في صياغة موجز الإحاطة بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    A la falta de independencia de los tribunales y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley se suma la intimidación contra los abogados, que se ven obligados a unirse al colegio de abogados, supervisado directamente por el Gobierno. UN وعدم استقلال المحاكم ووكالات إنفاذ القانون لا يزال مقروناً بتخويف المحامين الذين يضطرون إلى الانضمام إلى نقابة المحامين التي تخضع مباشرة لإشراف الحكومة.
    Mi país apoyará la continuación de este esfuerzo en Ottawa y en cualquier otro foro en el que se consolide el camino para la total eliminación de estas armas y llama vehementemente a todos aquellos Estados que aún tienen reservas a unirse al clamor mundial por la eliminación de las minas antipersonal. UN وبلدي سيؤيد الجهود الجارية في أوتاوا وفي محافل أخرى، لتوحيد المساعي المؤدية إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، وهو يدعو جميع الدول التي لا تزال لديها تحفظات إلى الانضمام إلى المطالبة العالمية بالقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more