"a uno de ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد منهم
        
    • إلى أي منهما
        
    • على أحدهما
        
    • من أي منهما
        
    • واحداً منهم
        
    • إلى أحد الفريقين
        
    • واحدًا منهم
        
    • بأحدهما
        
    • أحدهما إصابته
        
    • لأحدهم
        
    ¿No vio a uno de ellos cuando hizo lo mismo con Scott? Open Subtitles نعم رأيت واحد منهم عندما فعلت الشيء نفسه مع سكوت؟
    Sólo se consideró culpable de agresión a uno de ellos, según el artículo 351 del Código de Justicia Militar, por rebanar las orejas a un manifestante. UN وثبتت ادانة واحد منهم بتهمة الاعتداء، خرقا للمادة ١٥٣ من قانون العقوبات، ﻷنه قطع اذني أحد المتظاهرين.
    El Comité podrá pedir a los Estados partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones complementarias. UN يجوز للجنة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    El Comité podrá pedir a los Estados partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones complementarias. UN يجوز للجنة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، إلى الدولتين الطرفين المعنيتين أو إلى أي منهما تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    Además, el Relator Especial transmitió dos llamamientos urgentes en nombre de dos personas y el Gobierno respondió a uno de ellos. UN وعلاوة على ذلك، وجه المقرر الخاص نداءين عاجلين لصالح شخصين، ردت الحكومة على أحدهما.
    El Comité podrá pedir a los Estados partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones adicionales. UN يجوز للجنة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، من الدولتين الطرفين المعنيتين أو من أي منهما تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    Si vamos a hacer esto, tenemos que eliminar a uno de ellos. Open Subtitles إن أردنا أن ننجح في الهروب فيجب أن نختار واحداً منهم
    Entregamos el dinero, atrapo a uno de ellos y lo golpeo hasta que me lo dice. Open Subtitles نقوم بالإستبدال، أنا أمسك واحد منهم وأضربه حتـّى يخبرنا بمكانها، ما رأيك؟
    En verdad, lo empezaron a tratar como a uno de ellos. Open Subtitles في الواقع، بدؤوا يعاملونه كأنّه واحد منهم
    Se dispersarán y lastimaremos a uno de ellos. Open Subtitles وسوف يتفرقون , ثم نقوم بإصابة واحد منهم.
    Podemos ir a uno de ellos gay cruceros con Rosie O'Donnell. Open Subtitles يمكن أن نذهب على واحد منهم رحلات مثلي الجنس مع روزي أودونيل.
    Pensabas que los padres eran el problema, y ahora tu tienes que dirigir a uno de ellos también. Open Subtitles فكرتك أن الآباء كانوا المشكلة , و الآن تحصل على تدريب واحد منهم أيضاً .
    No te ayudarán. Mataste a uno de ellos. Open Subtitles .أظن أنهم لن يساعدونك لقد قتلت واحد منهم
    Cuando se condene a ambos cónyuges a una pena de privación de libertad inferior a un año, el cumplimiento de la condena impuesta a uno de ellos podrá aplazarse hasta que el otro cónyuge haya sido excarcelado en caso de que los cónyuges tengan hijos a cargo menores de 15 años. UN وإذا كان محكوماً على رجل وزوجته بعقوبة مقيدة للحرية مدة لا تزيد على سنة جاز تأجيل تنفيذ العقوبة على أحدهما حتى يفرج عن اﻵخر إذا كانا يكفلان صغيراً أقل من خمسة عشر سنة.
    El Comité podrá pedir a los Estados partes interesados o a uno de ellos, por conducto del Secretario General, que presenten verbalmente o por escrito información u observaciones adicionales. UN يجوز للجنة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، من الدولتين الطرفين المعنيتين أو من أي منهما تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية شفوياً أو خطياً.
    Un momento, son gente de arena, veo a uno de ellos. Open Subtitles انتظر لحظة , إنهم ناس الرمل أستطيع أن أرى واحداً منهم الآن
    Cada uno de los participantes en el Seminario fue asignado a uno de ellos. UN وانضم كل مشارك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الفريقين.
    Pero no vacilé, y fui persistente, y eventualmente convencí a uno de ellos de permitir el procedimiento. TED ولم أتردد، كنت مصرّة وفي الأخير أقنعت واحدًا منهم ليسمح بالعملية
    De cualquier forma, necesito que vosotros dos me ayudéis a unir a uno de ellos a este crimen. Open Subtitles بأي حال ، أريد منكما الاثنان أن تساعداني بربط هذه الجريمة بأحدهما
    A las 9.00 horas, la parte iraní abrió fuego contra una barca de pesca situada en la zona de As-Sayba, en aguas de Chatt el Arab, hiriendo a dos civiles iraquíes, a uno de ellos gravemente. UN في الساعة 600 قام الجانب الإيراني بإطلاق النار على زورق صيد سمك في الجانب التابع لمنطقة السيبه في مياه شط العرب مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابته بليغة.
    Se dejó cierta cantidad de dinero perteneciente a uno de ellos guardada con llave en el camión toda la noche. UN وترك مبلغ من المال يعود لأحدهم في موضع مقفل في الشاحنة طوال الليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more