"a uno de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى إحدى
        
    • إلى أحد
        
    • على أحد
        
    • إلى واحدة من
        
    • وتعين أحد نواب
        
    • واحداً من
        
    • إلى احدى
        
    • بواحد من
        
    • الى احدى
        
    • على واحد من
        
    • شخصا من
        
    • واحد من النهج
        
    • أحد رجالنا
        
    • على النحو الصحيح في عنصر من عناصر
        
    • واحدًا من
        
    En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    A continuación, se enviaron a uno de los laboratorios de la red. UN ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات.
    El joven se negó y, al parecer, atacó a uno de los policías pero fue dominado por otros policías. UN فرفض الفتى اﻹذعان لذلك، وأفيد بأنه اعتدى على أحد أفراد الشرطة إلا أن أفراد الشرطة اﻵخرين تمكنوا منه.
    En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    En ese caso, se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Reunión. UN وفي هذه الحالة، يتعين على ذلك الممثل أن يوفر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات الاجتماع.
    Y esto nos lleva a uno de los principales problemas que aquejan las negociaciones multilaterales aquí y en otros foros: el problema es el Estado-Nación. UN وبذلك نأتي إلى إحدى المشاكل الرئيسية التي تكتنف المفاوضات المتعددة اﻷطراف هنا وفي محافل أخرى، ألا وهي الدولة القومية.
    En ese caso, dicho representante se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Asamblea. UN وفي هذه الحالة، يكون عليه أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية.
    En este caso, dicho representante se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas del Consejo. UN وفي هذه الحالة، يتعين عليه أن يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات المجلس.
    Andorra proporciona una traducción de su discurso a uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y ese texto sirve como base para la interpretación. UN وتوفر أندورا ترجمة إلى إحدى اللغات الرسمية الست في اﻷمم المتحدة، والترجمة الشفوية تتم استنادا إلى تلك الترجمة.
    En ese caso, suministrará la interpretación a uno de los idiomas del Comité. UN وفي هذه الحالة، يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات اللجنة.
    Cualquier representante podrá hacer uso de la palabra en idioma distinto de los de la Conferencia si proporciona la interpretación a uno de los idiomas de la Conferencia. UN لأي ممثل أن يتكلم بلغة أخرى خلاف لغات المؤتمر إذا تكفل بترتيب أمر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات المؤتمر.
    En casos excepcionales se puede autorizar que adopten un niño personas no casadas o a uno de los esposos. UN وفي حالات استثنائية، يجوز أن يسمح لأشخاص غير متزوجين أو إلى أحد الزوجين أن يتبنى طفلا.
    Cada uno de los participantes en el Seminario fue asignado a uno de los grupos. UN وانضم كلّ مشارِك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الفريقين أو كليهما.
    El Gobierno respondió a uno de los llamamientos relativo a 7 personas y a 14 casos transmitidos en años anteriores. UN وردت الحكومة على أحد النداءات المتعلقة ﺑ٧ أشخاص، وعلى ٤١ حالة أُحيلت اليها في سنوات سابقة.
    Estábamos vendiendo Thighslapper a uno de los más grandes distribuidores en Estados Unidos. Open Subtitles نحن نبيع المصنع إلى واحدة من أكبر الشركات في الولايات المتحدة
    Siguiendo la práctica establecida, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes, a uno de los cuales encomendará también las funciones de Relator. UN وتنتخب اللجنة وفق العرف المتبع رئيساً وأربعة نواب للرئيس، وتعين أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً.
    Necesito que llames a uno de los pasajeros y le ofrezcas asientos de primera clase. Open Subtitles أحتاجُ منكِ أن تنادي واحداً من مسافريكِ وتعرضي عليهِ مقعداً في الدرجة الأولى
    En ese caso, se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Conferencia. UN وعليه في تلك الحالة أن يوفر الترجمة الشفوية إلى احدى لغات المؤتمر.
    Creo que quizás tu tomaste un brillo a uno de los patrones. Open Subtitles إعتقدت أنّه ربّما قد أبديتِ إهتماما بواحد من أرباب العمل.
    Ven conmigo. Subiremos a uno de los cuartos. Open Subtitles حسنا تعالى معى , سنصعد الى احدى الغرف العلوية
    PROVINCIA DE PUNJAB 30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN... durante un operativo para capturar a uno de los terroristas más buscados. Open Subtitles اقليم البنجان على بعد 30 كيلو متر شمال لاهور باكستان خلال عملية للقبض على واحد من اكثر الارهابيين المطلوبين
    Por qué tomaron a uno de los míos prisionero? Open Subtitles لماذا سجنت شخصا من جماعتنا ؟
    47. ++Los participantes en el proyecto seleccionarán para la actividad de proyecto propuesta, un período de acreditación que corresponda a uno de los criterios siguientes: UN 47- ++ يختار المشتركون في المشروع مدة اعتماد لنشاط مشروع مقترح من نهج واحد من النهج البديلة التالية:
    Ya es bastante malo perder a uno de los nuestros a manos de un colgado incapaz de abrir una caja registradora. Open Subtitles شرير ما يكفي لنخسر أحد رجالنا من أحد مناضلي الحصول على حقنة لا يجيد حتى استعمال صرافة نقود
    39. La segunda etapa garantiza que los artículos para los que se pide indemnización corresponden efectivamente a uno de los siguientes cinco tipos de pérdida: i) vestidos; ii) efectos domésticos y efectos personales; iii) joyas; iv) dinero y otros caudales; y v) otros. UN ٩٣- والخطوة الثانية تكفل كون البنود التي تتم المطالبة بالتعويض عنها تندرج على النحو الصحيح في عنصر من عناصر الخسارة الخمسة التالي ذكرها: ' ١ ' الملابس؛ ' ٢ ' اﻷثاث المنزلــــي واﻷمتعة الشخصية؛ ' ٣ ' المجوهرات؛ ' ٤ ' النقود وغير ذلك من اﻷشياء الثمينة؛ و ' ٥ ' غير ذلك.
    Su ama humilló a uno de los proveedores más fuertes, amenazó a su tripulación con embargos, así que no tuvieron más opción que hacerlo a un lado. Open Subtitles فتاتك أهانت واحدًا من أقوى أصحابهذهالجزيرة، مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن لديهم خيارًا سوى تركه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more