En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر. |
En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر. |
En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر. |
A continuación, se enviaron a uno de los laboratorios de la red. | UN | ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات. |
El joven se negó y, al parecer, atacó a uno de los policías pero fue dominado por otros policías. | UN | فرفض الفتى اﻹذعان لذلك، وأفيد بأنه اعتدى على أحد أفراد الشرطة إلا أن أفراد الشرطة اﻵخرين تمكنوا منه. |
En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر. |
En ese caso, se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Reunión. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على ذلك الممثل أن يوفر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات الاجتماع. |
Y esto nos lleva a uno de los principales problemas que aquejan las negociaciones multilaterales aquí y en otros foros: el problema es el Estado-Nación. | UN | وبذلك نأتي إلى إحدى المشاكل الرئيسية التي تكتنف المفاوضات المتعددة اﻷطراف هنا وفي محافل أخرى، ألا وهي الدولة القومية. |
En ese caso, dicho representante se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Asamblea. | UN | وفي هذه الحالة، يكون عليه أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية. |
En este caso, dicho representante se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas del Consejo. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين عليه أن يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات المجلس. |
Andorra proporciona una traducción de su discurso a uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y ese texto sirve como base para la interpretación. | UN | وتوفر أندورا ترجمة إلى إحدى اللغات الرسمية الست في اﻷمم المتحدة، والترجمة الشفوية تتم استنادا إلى تلك الترجمة. |
En ese caso, suministrará la interpretación a uno de los idiomas del Comité. | UN | وفي هذه الحالة، يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات اللجنة. |
Cualquier representante podrá hacer uso de la palabra en idioma distinto de los de la Conferencia si proporciona la interpretación a uno de los idiomas de la Conferencia. | UN | لأي ممثل أن يتكلم بلغة أخرى خلاف لغات المؤتمر إذا تكفل بترتيب أمر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات المؤتمر. |
En casos excepcionales se puede autorizar que adopten un niño personas no casadas o a uno de los esposos. | UN | وفي حالات استثنائية، يجوز أن يسمح لأشخاص غير متزوجين أو إلى أحد الزوجين أن يتبنى طفلا. |
Cada uno de los participantes en el Seminario fue asignado a uno de los grupos. | UN | وانضم كلّ مشارِك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الفريقين أو كليهما. |
El Gobierno respondió a uno de los llamamientos relativo a 7 personas y a 14 casos transmitidos en años anteriores. | UN | وردت الحكومة على أحد النداءات المتعلقة ﺑ٧ أشخاص، وعلى ٤١ حالة أُحيلت اليها في سنوات سابقة. |
Estábamos vendiendo Thighslapper a uno de los más grandes distribuidores en Estados Unidos. | Open Subtitles | نحن نبيع المصنع إلى واحدة من أكبر الشركات في الولايات المتحدة |
Siguiendo la práctica establecida, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes, a uno de los cuales encomendará también las funciones de Relator. | UN | وتنتخب اللجنة وفق العرف المتبع رئيساً وأربعة نواب للرئيس، وتعين أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً. |
Necesito que llames a uno de los pasajeros y le ofrezcas asientos de primera clase. | Open Subtitles | أحتاجُ منكِ أن تنادي واحداً من مسافريكِ وتعرضي عليهِ مقعداً في الدرجة الأولى |
En ese caso, se encargará de suministrar la interpretación a uno de los idiomas de la Conferencia. | UN | وعليه في تلك الحالة أن يوفر الترجمة الشفوية إلى احدى لغات المؤتمر. |
Creo que quizás tu tomaste un brillo a uno de los patrones. | Open Subtitles | إعتقدت أنّه ربّما قد أبديتِ إهتماما بواحد من أرباب العمل. |
Ven conmigo. Subiremos a uno de los cuartos. | Open Subtitles | حسنا تعالى معى , سنصعد الى احدى الغرف العلوية |
PROVINCIA DE PUNJAB 30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN... durante un operativo para capturar a uno de los terroristas más buscados. | Open Subtitles | اقليم البنجان على بعد 30 كيلو متر شمال لاهور باكستان خلال عملية للقبض على واحد من اكثر الارهابيين المطلوبين |
Por qué tomaron a uno de los míos prisionero? | Open Subtitles | لماذا سجنت شخصا من جماعتنا ؟ |
47. ++Los participantes en el proyecto seleccionarán para la actividad de proyecto propuesta, un período de acreditación que corresponda a uno de los criterios siguientes: | UN | 47- ++ يختار المشتركون في المشروع مدة اعتماد لنشاط مشروع مقترح من نهج واحد من النهج البديلة التالية: |
Ya es bastante malo perder a uno de los nuestros a manos de un colgado incapaz de abrir una caja registradora. | Open Subtitles | شرير ما يكفي لنخسر أحد رجالنا من أحد مناضلي الحصول على حقنة لا يجيد حتى استعمال صرافة نقود |
39. La segunda etapa garantiza que los artículos para los que se pide indemnización corresponden efectivamente a uno de los siguientes cinco tipos de pérdida: i) vestidos; ii) efectos domésticos y efectos personales; iii) joyas; iv) dinero y otros caudales; y v) otros. | UN | ٩٣- والخطوة الثانية تكفل كون البنود التي تتم المطالبة بالتعويض عنها تندرج على النحو الصحيح في عنصر من عناصر الخسارة الخمسة التالي ذكرها: ' ١ ' الملابس؛ ' ٢ ' اﻷثاث المنزلــــي واﻷمتعة الشخصية؛ ' ٣ ' المجوهرات؛ ' ٤ ' النقود وغير ذلك من اﻷشياء الثمينة؛ و ' ٥ ' غير ذلك. |
Su ama humilló a uno de los proveedores más fuertes, amenazó a su tripulación con embargos, así que no tuvieron más opción que hacerlo a un lado. | Open Subtitles | فتاتك أهانت واحدًا من أقوى أصحابهذهالجزيرة، مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن لديهم خيارًا سوى تركه. |