"a usted y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكم
        
    • لك و
        
    • انت و
        
    • وأن أهنئ
        
    • منك ومن
        
    • لكِ و
        
    • إليكم وإلى
        
    • عليكم وعلى
        
    • على ما قمتم به
        
    • ولعائلتك
        
    • وبلدكم
        
    • وتهنئة
        
    • لسيادتكم والأخوة
        
    • معكم أنتم
        
    • مهنئة إياكم
        
    La delegación de Rusia le agradece a usted y a su equipo sus esfuerzos. UN ويعرب الوفد الروسي عن الامتنان لكم ولفريقكم على ما تبذلونه من جهود.
    Sr. Presidente: Quisiera concluir expresando nuestro agradecimiento a usted y al resto de los miembros de la Mesa por el excelente trabajo realizado. UN وأود أن أختتم بياني، سيدي الرئيس، بالإعراب عن امتناننا لكم ولسائر أعضاء المكتب على ما قمتم به من عمل ممتاز.
    Si supiera las agonías que le he evitado a usted y al mundo; Open Subtitles إذا عَرفت فقط الآلام التى أوفرها لك و للعالم
    a usted y a McLeod les va bien el papel de diosas. Open Subtitles انت و ماكلويد تصنعون اثنين من الالهه الظراف
    Ahora quisiera, en nombre de mi delegación, felicitar oficialmente a usted y a los Vicepresidentes, los representantes de Austria y del Uruguay. UN وأود الآن، بالنيابة عن وفدي، أن أهنئكم رسميا، وأن أهنئ أيضا نائبي الرئيس، ممثلي أوروغواي والنمسا.
    Solo le pido a usted y al detective Baptiste, por favor, que investiguen a Garrett y vean si existe alguna conexión entre él y Vincent Bourg, eso es todo. Open Subtitles أنا فقط أطلب منك ومن المحقق بابتيست أن تنظروا في أمر غاريت وهل هناك أي علاقة تربطه مع فينسينت بورغ هذا كل ما في الأمر
    No solo de Jerry, sino a usted y a su carácter, que consideraba hasta hoy como indiscutiblemente decente. Open Subtitles لكن لكِ و لشخصك و التي حتى الآن اعتبرها محترمة بشكل كبير
    Le deseo a usted y a los demás miembros de la Mesa toda clase de éxitos en el desempeño de sus importantes funciones. UN وأتمنى لكم ولسائر أعضاء مكتب الجمعية النجاح في الاضطلاع بواجباتكم الهامة.
    Deseo informar a usted y a los miembros del Consejo de que haré todo lo posible por llevar adelante este proceso. UN وأود أن أؤكد لكم وﻷعضاء المجلس أنني سأبذل كل جهد لدفع هذه العملية إلى اﻷمام.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para disculparme por haberle ocultado a usted y a sus colaboradores la existencia de estos depósitos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعتذر لكم عن اخفائي عنكم وعن معاونيكم وجود هذه المستودعات.
    Su elección es un homenaje a usted y a su gran país, el Ecuador. UN إن انتخابكم تحية لكم ولبلدكم العظيم، إكوادور.
    Déjeme explicárselo a usted y a sus fenómenos. Open Subtitles إذاً دعني أوضح لك و لأصدقائك غريبوا الأطوار الموجودون هنا
    Pero, con el respeto y gratitud debidos a usted y al servicio que le dio a este país usted no me dijo eso. Open Subtitles لكن سيدي مع كامل احترامي وتقديري لك و للخدمة التي قدمتها لهذا البلد لكنك لم تخبرني بذلك الأمر
    Detective, no nos iremos hasta que les demos, a usted y a las familias, algún cierre a este asunto. Open Subtitles ايها المحقق لن نغادر حتى نمنحك انت و العائلات خاتمة مناسبة
    A menos que tenga una orden de registro, le sugiero a usted y a sus chicos que os larguéis de mi casino. Open Subtitles طالما أنك لا تملك إذن تفتيش فاذاً اقترح لك انت و اصدقائك بأن تخرجوا من ملهاي
    Sra. Agnelli (Italia) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Permítame felicitarlo a usted y a su país, Portugal, por su elección como Presidente del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN السيدة آنيلي )ايطاليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم وأن أهنئ بلدكــم البرتغال، بمناسبــة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Igualmente quiero agradecerles a usted y al Secretario General Adjunto Dhanapala sus declaraciones, que incitan a la reflexión. UN كما أود أن أشكر كلا منك ومن وكيل الأمين العام دانابالا على بيانيكما الحافزين على التفكير.
    Esperaré a hacer negocios, y le deseo a usted y a toda su familia todo el éxito en el próximo año. Open Subtitles , أنا أتطلع للعمل معكِ و أتمنى لكِ و لعائلتكِ النجاح في العام القادم
    Agradecemos a usted y a su Organización su valiosa colaboración a todo el proceso de paz en Sierra Leona y manifestamos nuestra ferviente esperanza de que prestará urgentemente atención a esta cuestión y cooperará al respecto. UN وبينما نوجه الشكر إليكم وإلى منظمتكم نظير اسهامكما القيم في مجمل عملية السلام في سيراليون، نأمل بشدة أن تلقى هذه المسألة منكم أقصى درجات الاهتمام العاجل والتعاون. وتقبلوا أسمى آيات الاعتبار.
    Asimismo, quisiera encomiarle a usted y a los demás presidentes por haber aprobado la agenda tradicional de la Conferencia de Desarme para este período anual de sesiones. UN وأود، فضلاً عن ذلك، أن أثني عليكم وعلى غيركم من الرؤساء الستة لنجاحكم في إقرار جدول الأعمال التقليدي لمؤتمر نزع السلاح لدورة هذا العام.
    No sabemos qué daño pudieran hacerle a usted y a su familia. Open Subtitles لا نعلم ما الضرر الذي ممكن أن يسببوه لك ولعائلتك
    Sr. Drnovsek (Eslovenia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitar a usted y a su país, Namibia, por su elección como Presidente del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN السيد درنوفسيك )سلوفينيا( )تكلم بالانكليزية(: اسمحــوا لــي أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئتكم، سيدي، وبلدكم ناميبيا بانتخابكم رئيسا للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para felicitarle a usted y a su país por asumir esta importante responsabilidad. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة سيادتكم وتهنئة بلدكم بمناسبة تقلدكم لهذا المنصب المهم.
    La Dirección General aprovecha la presente oportunidad para transmitir a usted y a sus colegas sus mejores deseos de éxito perdurable. UN والإدارة تنتهز هذه الفرصة لتعرب لسيادتكم والأخوة الزملاء عن أطيب التمنيات بدوام التوفيق. لواء
    Deseo felicitarle a usted y a sus colegas por las consultas, muy profesionales, que Bangladesh ha emprendido para preparar la Presidencia, tanto con todas las delegaciones de la Conferencia como con sus colegas de las seis Presidencias, durante estas últimas semanas de consultas, hasta llegar hoy a la adopción de la agenda. UN وقد تعهدت بنغلاديش بالاستعداد للرئاسة - سواء مع جميع الوفود في المؤتمر أو معكم أنتم الزملاء في مجموعة الرؤساء الستة ومن خلال المشاورات التي جرت في الأسابيع الأخيرة وأفضت إلى نجاحنا في اعتماد جدول الأعمال اليوم.
    Sr. Presidente: Filipinas se suman a las delegaciones que lo han felicitado a usted y a los miembros de su Mesa por su merecida elección. UN السيد الرئيس، تنضم الفلبين إلى وفود أخرى مهنئة إياكم وأعضاء مكتبكم على ما انتخبتم لشغله من مناصب أنتم أهل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more