"a ustedes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إليكم
        
    • عليكم
        
    • لكم
        
    • أمامكم
        
    • أيها الناس
        
    • عنكم
        
    • اليكم
        
    • مثلكما
        
    • أنتم
        
    • معشر
        
    • بكم
        
    • أليكم
        
    • إليك رجال
        
    • تمكنكم من
        
    • جعلكما
        
    Estoy hablando de un G.F., un director ejecutivo, alguien que reporte directamente a ustedes. Open Subtitles انا اتحدث عن حاجتكم لمدير إدارة شخص ما يبعث إليكم بالتقارير مباشرة
    ¿Es impertinente que yo desee unirme a ustedes después de nuestra aventura compartida? Open Subtitles هل وقح من طرفي الرغبة في الانضمام إليكم بعد هذه المغامرة؟
    Quiero decir , no estoy escuchando a ustedes fornicar toda la noche. Open Subtitles أعني، أنا لم أستمع إليكم يا رفاق تتضاجعون طوال الليل
    Ésa es la cuestión. Se la planteo a ustedes. UN فهل ينتظر أن تستمر هذه اﻹزدواجية في المعايير؟ هذا هـــو الســـؤال الذي أطرحه عليكم.
    Le quisiera decir a ella y les digo a ustedes que debemos dejar de permitir que las enfermedades nos divorcien de nuestros sueños. TED وارغب بأن اقول لها .. وأرغب بأن اقول لكم علينا أن لا نسمح للأمراض .. بأن تقوضنا عن تحقيق أحلامنا
    Necesito dinero, relojes. Denle todo al hombre que pase junto a ustedes. Open Subtitles ،أريد النقود و الساعات إعطوها إلى الرجال الذين يمرون أمامكم
    No puedo escuchar más de esto. ¿Qué les pasa a ustedes? Open Subtitles لن أستمع لهذا بعد الآن ما بالكم أيها الناس ؟
    Lo siento, supongo que fui criada un poco diferente a ustedes, zorros. Open Subtitles آسفة، أظن كنت منتشية بشكل مختلف عنكم قليلاً أيها الأوغاد.
    Me dirijo a ustedes y a todos los ciudadanos del planeta Tierra, que fue una vez un floreciente oasis de vida y que está ahora amenazado con la autoaniquilación ambiental. UN أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا.
    Estaba celebrando una conversación telefónica con mi Ministro que se encuentra en París por lo cual me he unido a ustedes con un poco de retraso. UN لقد كنت منهمكاً في محادثة هاتفية مع وزيري الموجود حالياً في باريس، لذلك فقد أتيت متأخراً قليلاً للانضمام إليكم.
    Cuando me dirigí a ustedes hace un año, pude manifestar mi optimismo respecto de las negociaciones mundiales sobre desarme. UN وعندما تحدثت إليكم منذ سنة مضت أمكنني اﻹعراب عن التفاؤل فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Nos dirigimos a ustedes en relación con el Acuerdo de Paz y los documentos que se iniciarán al concluir las conversaciones de paz en Ohio. UN نكتب إليكم بخصوص اتفاق السلام والوثائق التي يتعين التوقيع عليها باﻷحرف اﻷولى عند اختتام مفاوضات السلام في أوهايو.
    Ahora debo pedir a ustedes, los Estados Miembros, que actúen. UN واﻵن أطلب إليكم أيها الدول اﻷعضاء أن تبدأوا العمــل.
    Quisiera ahora exponerles a ustedes algunas observaciones en un momento en que la Presidencia de Eslovaquia toca a su fin. UN وبودي اﻵن أن أنقل إليكم بعض التعليقات وقد أوشكت مدة ولاية سلوفاكيا على النهاية.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Quiero someterles a ustedes el proyecto de agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 1997. UN أود أن أعرض عليكم مشروع جدول أعمال المؤتمر لدورة عام ٧٩٩١.
    La propuesta que me permití presentar a ustedes para su consideración y sobre la cual, lamentablemente, no ha habido un acuerdo, es, en mi opinión, un texto equilibrado desde diversos puntos de vista. UN إن المقترح الذي عرضته عليكم للنظر فيه، والذي من المؤسف أنه لم يتم الاتفاق عليه، هو في رأيي نص متزن من وجهات نظر مختلفة.
    Y ahora, gracias a ustedes... tengo al Departamento de Pensiones siguiéndome los pasos... Open Subtitles والآن، شكراً لكم أبله، عِنْدي قسمُ راتب التقاعدي تَبَوُّل فوق مدخنتِي،
    Pero no siempre fui esta tela manchada que ven frente a ustedes. Open Subtitles لكننى لم أكن دائما تلك الخُرقة المُتَسِخة التى ترونها أمامكم..
    Francamente esto no les concierne a ustedes. Open Subtitles أيها الناس من فضلكم هذا الأمر بصراحه لا يعنيكم بشئ
    Y la razón por la cual hay áreas, lugares aquí y allá donde escogemos no tener mayores ganancias, es porque definimos el éxito de forma un poco diferente a ustedes. Open Subtitles وسبب وجود أماكن، صغيرة هنا وهناك حيث اخترنا أن لا نزيد أرباحنا فيها، لأننا نُعَرِّف النجاح بشكل مختلف بعض الشيء عنكم.
    Alto ahí. ¡Eh, ustedes! Sí, les digo a ustedes. Open Subtitles توقفوا مكانكم , مهلا انتم ,اجل , انا اتحدث اليكم
    Los dibujos se parecen a ustedes dos, pero solo porque es más fácil para mí dibujar de la vida real. Open Subtitles الرسومات تبدو مثلكما و لكنه فقط لأنه يسهل علي أن ارسم من الواقع
    Creo que ella se refiere a ustedes dos, tú sabes, ahora ustedes están casados. Open Subtitles أظن بأنها تقصد أنتم الإثنين فقط أنت تعلم بما إنك متزوج الأن
    La Secretaría de las Naciones Unidas, incluido quien les habla, debe rendir cuentas a ustedes, los Estados Miembros. UN والأمانة العامة للأمم المتحدة، بما فيها شخصي، مسؤولة أمامكم أنتم، معشر الدول الأعضاء.
    Constituye una gran satisfacción para mí darles a ustedes la bienvenida al 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN يسرني أن أرحب بكم في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    Lamento no unirme a ustedes en el Templo del Aire del Norte. Open Subtitles أنا آسف لن أستطيع الأنضمام أليكم في معبد الهواء الشمالي.
    Les daré las buenas noches en un minuto a ustedes. Open Subtitles سَأَجيءُ رأي ليلة سعيدة إليك رجال في الدقيقة.
    Toca ahora a la Asamblea General ratificar el juicio del Consejo y permitir a ustedes volver a ocupar legítimamente el lugar que les correspondía en el concierto de las naciones. UN " إن للجمعية العامة اﻵن أن تصدق على حكم مجلس اﻷمن وأن تمكنكم من أن تستعيدوا بطريقة شرعية مكانكم في مجتمع اﻷمم.
    Porque quien sea que esté detrás de esto quizá sabe que tengo créditos abiertos, y ahora mismo soy un objetivo fácil. Los tengo a ustedes parados frente a mí, ¿no? Open Subtitles ربما يعلم بوجود تحقيق مفتوح معي و أنا هدف سهل الآن حتى أنّه جعلكما تقفان أمامي هُنا , أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more