"a utilizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستخدام
        
    • إلى استعمال
        
    • من الاستخدام
        
    • الأصول في الخدمة
        
    • في هذه الحالة استخدام هذه الوحدات
        
    • تُدخل الأصول في
        
    • معدة لاستخدامها
        
    • منها تغطية
        
    Sin embargo, el proyecto de convención está destinado a utilizarse a nivel internacional. UN بيد أن مشروع الاتفاقية معد للاستخدام الدولي.
    La elaboración de la base de datos está próxima a concluir y, según lo previsto, comenzará a utilizarse a principios de 2009. UN وقد بلغت قاعدة البيانات مرحلة التطوير النهائية ويتوقع أن تصبح جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2009.
    1.4.4 Guantes de goma destinados concretamente a utilizarse en cámaras de seguridad y cámaras de seguridad biológicas; UN ١-٤-٤ والقفازات المطاطية المصممة خصيصا للاستخدام في خزانات السلامة وخزانات السلامة البيولوجية؛
    La Conferencia reafirma la necesidad de asignar a las armas nucleares un papel menor en las políticas de seguridad, con el fin de reducir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su eliminación total. UN 10 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أي لجوء إلى استعمال تلك الأسلحة وتيسير عملية إزالتها تماما.
    Algunas fracciones peligrosas se deberán enviar a instalaciones que destruyan sustancias peligrosas a fin de asegurar que no vuelvan a utilizarse. UN وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام.
    49. Las URE utilizadas por una Parte para cumplir sus compromisos en virtud del párrafo 1 del artículo 3 deberán ser retiradas por esa Parte, y ya no podrán volver a utilizarse o transferirse. UN 49- وحدات خفض الانبعاثات التي يستخدمها طرف للوفاء بالتزاماته في إطار المادة 3، الفقرة 1، يجب أن يسحبها هذا الطرف، ولا يجوز في هذه الحالة استخدام هذه الوحدات ثانية أو نقلها.
    A los efectos de su registro, la novedad de la invención puede quedar en entredicho si ésta aparece descrita en una publicación o empieza a utilizarse públicamente con anterioridad a la solicitud de la patente. UN وإذا كان الاختراع قد ورد وصفه في منشور أو أنه أُتيح للاستخدام العام قبل تقديم طلب الحصول على براءة لحمايته، فيمكن أن ينقص ذلك من جدّة الاختراع فيما يتعلق بغرض الحصول على براءة.
    La celda contaba con tres pequeños recintos destinados a utilizarse como baños, pero solo uno de ellos estaba en funcionamiento, aunque en condiciones deplorables de higiene. UN وتوجد في جدار الزنزانة ثلاث فجوات صغيرة الغرض منها استخدامها كمراحيض، ولكن واحدة منها فقط صالحة للاستخدام وهي في حالة غير صحية يرثى لها.
    Esa normativa no incluye el decomiso o la incautación de instrumentos " destinados a utilizarse " en la comisión de delitos. UN ولا تشمل تلك الأحكام مصادرة أو حجز الأدوات " المعدَّة للاستخدام " في ارتكاب أعمال إجرامية.
    b) De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención; UN " (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو كانت معدة للاستخدام في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    b) De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو كانت معدّة للاستخدام في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو كانت معدّة للاستخدام في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    c) Un libro que contiene una versión simplificada, titulado " Mis Derechos " , que va a utilizarse para los niños de escuelas primarias, 2001 (UNICEF); UN (ج) كتاب يحتوي على نص مبسط للاتفاقية بعنوان " يحق لي " ، للاستخدام في الصفوف الابتدائية،2001.
    Todo embalaje/envase que vaya a utilizarse con arreglo a la presente Reglamentación llevará marcas duraderas, legibles y colocadas en un lugar y de un tamaño tal en relación con el del embalaje/envase que las haga bien visibles. UN 6-3-4-1 تحمل كل عبوة مخصصة للاستخدام وفقاً لهذه اللائحة علامات مستديمة ومقروءة وموضوعة في مكان وبحجم مناسبين للعبوة بحيث تسهل رؤية العلامات.
    La Conferencia reafirma la necesidad de asignar a las armas nucleares un papel menor en las políticas de seguridad, con el fin de reducir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su eliminación total. UN 10 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أي لجوء إلى استعمال تلك الأسلحة وتيسير عملية إزالتها تماما.
    13. En la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares a los efectos del TNP y otros Estados poseedores de armas nucleares acepten y anuncien lo antes posible la reducción del papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total. UN 13 - ضرورة أن تقبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، في أقرب وقت ممكن، بتقليص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية وأن تعلن عن ذلك بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتسهيل عملية القضاء التام عليها.
    Algunas fracciones peligrosas se deberán enviar a instalaciones que destruyan sustancias peligrosas a fin de asegurar que no vuelvan a utilizarse. UN وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام.
    173. Las UCA utilizadas por una Parte para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3 serán retiradas por esa Parte y no podrán volver a utilizarse o transferirse4. UN 173- يقوم الطرف الذي يستخدم كميات مسندة للوفاء بالتزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3 بسحب هذه الوحدات ولا يجوز في هذه الحالة استخدام هذه الوحدات مرة أخرى أو نقلها(4).
    Los activos de propiedades, planta y equipo se capitalizan cuando empiezan a utilizarse y se deprecian en el curso de su vida útil. UN وترسمل الممتلكات والمنشآت والمعدات عندما تُدخل الأصول في الخدمة، ويجري استهلاكها على مدى عمرها الإنتاجي المقدر.
    El Subcomité solicita que las autoridades confirmen si ese nuevo establecimiento va a utilizarse como prisión dependiente del DSPR o como centro de detención de la policía, y que indiquen cuál está prevista que sea su capacidad máxima. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجنياً تشرف عليه إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة.
    :: Reasignación de puestos: se propone que un puesto aprobado para desempeñar una determinada función pase a utilizarse para otras actividades prioritarias previstas en el mandato pero no relacionadas con la función original. UN :: إعادة تخصيص وظيفة: يقترح أن تتولى وظيفة معتمدة كان الغرض منها تغطية مهمة معينة لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صادر بها تكليف لا صلة لها بالمهمة الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more