"a vacaciones anuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إجازة سنوية
        
    • بالإجازة السنوية
        
    • في إجازة سنوية
        
    • الإجازات السنوية
        
    • في الإجازة السنوية
        
    • على إجازات سنوية
        
    • الأجازة السنوية
        
    El empleado tendrá derecho a vacaciones anuales ordinarias, aunque su trabajo no sea a jornada completa. UN ويحق للموظف الحصول على إجازة سنوية اعتيادية حتى إذا لم يوظّفه رب العمل بشكل متفرغ.
    85. Los trabajadores tienen derecho a vacaciones anuales y especiales. UN 85- ويحق للعمال الحصول على إجازة سنوية وإجازة خاصة.
    71. El empleado tiene derecho a vacaciones anuales de un mínimo de 18 días hábiles por año. UN 71- ويحق للمستخدم الحصول على إجازة سنوية لا تقل عن 18 يوم عمل سنوياً.
    139. A principios de 1999 se aprobó una reforma general de las vacaciones anuales en el sector municipal, que establece condiciones uniformes para el derecho a vacaciones anuales. UN 139- وفي مطلع عام 1999، اعتمد في القطاع البلدي إصلاح شامل للإجازات السنوية يكفل أسسا موحدة للتمتع بالإجازة السنوية.
    La Junta también observó que la UNOPS, de conformidad con su política contable, no hizo ninguna previsión ni consignó las obligaciones relativas a vacaciones anuales y otros beneficios por terminación del servicio. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب، وفقا لسياسته المحاسبية، لم ينشئ أية التزامات أو يُعلن عنها فيما يتعلق بالإجازة السنوية والمنافع الأخرى لانتهاء الخدمة.
    Tienen derecho a vacaciones anuales de un mes durante el verano o en otros momentos con su consentimiento. UN ويتمتعون بالحق في إجازة سنوية مدتها شهر تقويمي خلال فصل الصيف أو في أوقات أخرى حسب الاتفاق المُبرم.
    Cláusula 5.1 Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas en las condiciones que determine el Secretario General. UN يُسمح للموظفين بالحصول على الإجازات السنوية المناسبة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    El derecho a vacaciones anuales pagadas oscila entre siete y 14 días, según la antigüedad. UN ويتراوح الحق في الإجازة السنوية مدفوعة الأجر من 7 أيام إلى 14 يوما حسب طول مدة الخدمة.
    Los nombramientos del tipo " cuando estén efectivamente empleados " no entrañan el derecho a vacaciones anuales, licencias especiales, ni licencias de enfermedad, ni suponen tampoco beneficios ni prestaciones por familiares a cargo ni de otro tipo, excepto en los casos previstos en el presente boletín. UN ٧ - ليس من حق حائزي عقود التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " الحصول على إجازات سنوية أو استثنائية أو مرضية أو الحصول على بدل إعالة أو غير ذلك من الاستحقاقات أو البدلات، عدا ما تنص عليه هذه النشرة.
    Se establece una licencia de maternidad remunerada de 12 semanas, que puede prorrogarse por razones médicas o en casos de parto múltiple, más allá del derecho a vacaciones anuales. UN وتمنح إجازة أمومة مدفوعة الأجر ومحمية لمدة اثني عشر أسبوعاً ويجوز تمديدها لأسباب طبية أو في حال تعدد المواليد إضافة إلى الحق في الحصول على إجازة سنوية.
    a) Los funcionarios contratados de conformidad con el inciso i) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de corto plazo) no tendrán derecho a vacaciones anuales. UN )أ( لا يحق للموظفين المعينين وفقا للفقرة الفرعية ' ١ ' من القاعدة ٣٠١/١ )أ( )التعيينات بعقود قصيرة اﻷجل( الحصول على إجازة سنوية.
    a) Los funcionarios contratados de conformidad con el inciso i) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de corto plazo) no tendrán derecho a vacaciones anuales. UN )أ( لا يحق للموظفين المعينين وفقا للفقرة الفرعية ' ١ ' من القاعدة ٣٠١/١ )أ( )التعيينات بعقود قصيرة اﻷجل( الحصول على إجازة سنوية.
    9. Todo trabajador que acredite una prestación mínima de servicios durante un lapso dado, tendrá derecho a vacaciones anuales remuneradas en la forma que determinará la ley. UN ٩- يحق للعامل الذي قدم الحد اﻷدنى من الخدمات خلال فترة معينة أن يحصل على إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر على النحو المنصوص عليه في القانون.
    254. Los empleadores están obligados a pagar a los trabajadores que tienen derecho a vacaciones anuales un suplemento, equivalente al menos al salario mínimo. UN 254- وأرباب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعمال الذين يحق لهم الحصول على إجازة سنوية بدل إجازة سنوية لا تقل قيمته عن الحد الأدنى للأجور.
    208. Los trabajadores menores de 18 años tienen derecho a vacaciones anuales cuya duración viene determinada por la normativa que rige ese permiso para el resto de los trabajadores más siete días laborables adicionales. UN 208- ويحق للعاملين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الحصول على إجازة سنوية طبقاً للأسس والمعايير التي تحدد بموجبها مدة الإجازة السنوية للعاملين الآخرين، مع زيادتها بمعدل سبعة أيام عمل إضافية.
    251. Por primera vez, mujeres y hombres que realizan trabajo doméstico ahora tienen derecho a vacaciones anuales remuneradas, días festivos pagados, licencia de enfermedad y licencia por fallecimiento de un familiar. UN 251 - ولأول مرة، يحق للنساء والرجال الذين يعملون شغّالين بالمنازل الآن الحصول على إجازة سنوية وإجازة مدفوعة الأجر في الأعياد وإجازة مرضية وإجازة حداد.
    Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales, prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación UN 5 - الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمـة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Los derechos a vacaciones anuales y licencia por maternidad se mejoraron y se ajustaron a los derechos aplicables en el marco de los nombramientos de la serie 100. UN وتم تحسين المستحقات المتعلقة بالإجازة السنوية وإجازة الأمومة ومواءمتها مع المستحقات الممنوحة في إطار تعيينات المجموعة 100.
    La Ley del trabajo dispone que cada empleado tiene derecho a vacaciones anuales pagadas. UN 184- وينص قانون العمل على حق كل عامل في إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    40. Según el párrafo 101, los trabajadores ocupados por el mismo empleador durante un período continuo de 60 días como mínimo en un año civil tienen derecho a vacaciones anuales pagadas, o a percibir una cantidad proporcional en caso de interrupción del empleo en un año civil completo. UN 40- بموجب الفقرة 101، لكل من يعمل بلا انقطاع عند صاحب عمل واحد لمدة 60 يوماً على الأقل من سنة تقويمية، الحق في إجازة سنوية مدفوعة الأجر أو في جزء تناسبي منها إذا لم يستمر العمل بلا انقطاع لسنة تقويمية كاملة.
    La Junta observó que la UNOPS seguía calculando sus obligaciones correspondientes a vacaciones anuales sobre la base de una evaluación actuarial. UN 86 - ولاحظ المجلس أن المكتب واصل حساب التزامه إزاء الإجازات السنوية مستنداً إلى تقييم اكتواري.
    Hay igualdad en materia de derecho a vacaciones anuales por igual tiempo y se aplican las mismas condiciones de tratamiento, incluidos el permiso para presentarse a un examen y la licencia de enfermedad. UN وتوجد مساواة في الحق في الإجازة السنوية لمدة ولشروط معاملة متساوية، بما في ذلك الإجازة للتقدم لامتحان والإجازة المرضية.
    496. Con respecto al rubro de vacaciones, estipula el numeral 58 de la Constitución política: " Todos los trabajadores tendrán derecho (...) y a vacaciones anuales pagadas, cuya extensión y oportunidad serán reguladas por la ley, pero en ningún caso comprenderán menos de 2 semanas por cada 50 semanas de servicio continuo; todo sin perjuicio de las excepciones muy calificadas que el legislador establezca " . UN 496- وفيما يتعلق بالإجازات، تنص المادة 58 من الدستور على ما يلي: " يحق لجميع العمال الحصول على إجازات سنوية مدفوعة الأجر، يحدّد القانون مدتها وموعدها، على ألا تقل بأي حال من الأحوال عن أسبوعين لكل خمسين أسبوعاً من العمل المتواصل، مع مراعاة الاستثناءات المحددة بوضوح بموجب القانون " .
    D. Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales, prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación UN دال - الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more