Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
Al igual que la semana pasada, les rogamos que transmitan las cuestiones planteadas a Viena en la esperanza de resolverlas cuando volvamos a reunirnos. | UN | ونرجو، كما فعلنا في اﻷسبوع الماضي، أن تنقل شواغلنا إلى فيينا أملاً في حسم هذه القضايا عند اجتماعنا من جديد. |
A Austria le complacería continuar examinando con la Secretaría la cuestión de la reubicación de actividades a Viena. | UN | وقالت إن النمسا سيسرها مواصلة مناقشة مسألة نقل اﻷنشطة الى فيينا مع اﻷمانة العامة. |
En 1974 la Asamblea aceptó la oferta de acogida formulada por el Gobierno de Austria, y la secretaría del Comité se transfirió a Viena. | UN | وفي عام ١٩٧٤ قبلت الجمعية عرضا من حكومة النمسا لاستضافة أمانة اللجنة، وتم نقلها الى فيينا. |
Desempeñó un papel fundamental para llevar importantes organizaciones de las Naciones Unidas a Viena. | UN | وقام بدور أساسي في جلب منظمات هامة تابعة للأمم المتحدة إلى فيينا. |
Recientemente China comenzó a transmitir a Viena la información inicial de una estación de radionucleidos. | UN | وبدأت الصين، مؤخرا، بتقديم بيانات أولية مستخلصة من محطة نويدات مشعة إلى فيينا. |
Pero, en fin, estaba a punto de volar a Viena, ya sabes cuando supimos la noticia y por supuesto yo debía ir al funeral. | Open Subtitles | لكنني على كل حال كنت عل وشك الطيران إلى فيينا وسمعنا خبر موتها كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها |
Quiero que prepares al servicio que nos acompañará a Viena en nuestra estancia allí. | Open Subtitles | أريدك تقومى بتجهيز العاملين الذين سيأتوا معنا إلى فيينا عندما نذهب هناك. |
Este es el primer período de sesiones que la Comisión celebra desde su traslado a Viena. | UN | هذه هي الدورة اﻷولى التي تعقدها اللجنة بعد نقلها إلى فيينا. |
Desde el traslado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a Viena, el Organismo Espacial de Austria (ASA) está coordinando estos eventos. | UN | ومنذ نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا تقوم وكالة الفضاء النمساوية بتنسيق هذه اﻷنشطة. |
Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا. |
Puesto que a los participantes en las consultas se nos prometió que se estudiaría nuestra propuesta al volver a Viena, el Organismo debería habernos facilitado una aclaración científica y técnica. | UN | ونظرا ﻷن الوكالة قد وعدتنا بدراسة اقتراحنا بعد الرجوع إلى فيينا كان ينبغي لها أن تعطينا توضيحا علميا وتقنيا. |
Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية. |
Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية. |
Los miembros de la junta viajarían a Viena y los gastos correrían a cargo de la Organización. | UN | وسيسافر أعضاء المجلس إلى فيينا على نفقة المنظمة. |
Bax Hill hasta Lewis sin paradas, luego hasta New Haven, al barco nocturno a Viena. | Open Subtitles | الى باكس هيل,عبر لويس الى نيوهافين, فى المساء,القارب الى فيينا. |
Cuando llegues a Viena, come una sachertorte. | Open Subtitles | عندما تصلي الى فيينا كلي ساشروت |
Estaba pensando que deberías irte a Viena y quedarte en casa de mi amiga Birgitt. | Open Subtitles | لقد كنت افكر انه يجب عليكي الرحيل الى فيينا لعدة ايام وأبقي مع صديقي بيرجيت |
Su visita oficial a Viena ha marcado el inicio de un diálogo con todos los Gobiernos. | UN | وقد استهل بزيارته الرسمية لفيينا حوارا مع جميع الحكومات. |
Dichos documentos son también objeto de una comunicación separada enviada a Viena al OIEA. | UN | وتشكل هاتان الوثيقتان أيضا موضوع رسالة مستقلة موجهة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا. |
Incluye asimismo estudios y experimentos en instalaciones de ensayo, como la instalación infrasónica y de ensayo inaugurada en 2010 en el Observatorio de Conrad, próximo a Viena. | UN | وهو يشمل، إضافة إلى ذلك، دراسات وتجارب في مرافق الاختبار، مثل مرفق الرصد دون السمعي والاختبار، الذي افتُتح عام 2010 في مختبر كونراد بالقرب من فيينا. |
La Secretaría explicó que en la actualidad no determinaba ni atribuía los gastos de servicios comunes, que no disponía de un sistema de contabilización de los gastos que le permitiera hacerlo, y que la cuestión no afectaba solamente a Viena. | UN | وأوضحت الأمانة العامة أنها لا تقوم حاليا بتحديد تكاليف الخدمات المشتركة وتوزيعها؛ ذلك أنه لا يوجد نظام قائم لمحاسبة التكاليف؛ والمسألة ليست قاصرة تحديدا على فيينا وحدها. |
Y su esposo, el duque Carlo. Padre Marco, bienvenido a Viena. | Open Subtitles | وزوجها الدوق كارلو ماركو مرحباً بك في فيينا |
Se estará preguntando, sin duda, por qué lo hice venir a Viena. | Open Subtitles | ربما تسأل نفسك طبعاً لماذا دعوتك إلى فينا ؟ |