Los artículos no destruidos estarían sometidos posteriormente a vigilancia y verificación permanentes. | UN | أما البنود التي لن تدمر فسوف تخضع للرصد والتحقق المستمرين. |
Ello, a su vez, permitirá a la Comisión asegurarse de que está efectivamente vigilando todos los artículos de finalidad doble relacionados con las sustancias químicas que deberían someterse a vigilancia. | UN | وهذا بدوره سيتيح للجنة أن تكون على يقين من أنها ترصد بالفعل جميع البنود المزدوجة الغرض في المجال الكيميائي، التي ينبغي أن تكون خاضعة للرصد. |
Estos registros permitirán que los analistas dispongan de antecedentes completos acerca de cada sitio sujeto a vigilancia. | UN | وستوفر هذه السجلات للقائمين بالتحليل سجلا شاملا لتاريخ كل موقع من المواقع الخاضعة للرصد. |
La parte iraquí presentó informes adicionales sobre varias instalaciones que la Comisión había señalado que estarían sujetas a vigilancia. | UN | وقدم الجانب العراقي تقارير اضافية عن عدد من المرافق التي حددتها اللجنة لكي يجري رصدها. |
Sin embargo, solo 3 países han establecido políticas relativas a la ayuda en las que se definen metas para los distintos proveedores que son sometidas a vigilancia sistemática. | UN | إلا أن ثلاثة بلدان فقط لديها سياسات معونة وأهدافاً لفرادى مقدمي المعونات يجري رصدها بصورة منتظمة. |
Algunos miembros de colectivos de abogados afirman que están sometidos a vigilancia permanente, y sus teléfonos intervenidos. | UN | وبين أعضاء منتسبون إلى جمعيات المحامين أنهم يلتزمون الحذر دائما وأن هواتفهم موضوعة تحت المراقبة. |
Los grupos de vigilancia de misiles han realizado más de 150 visitas a los predios sujetos a vigilancia. | UN | وأجرت أفرقة رصد القذائف أكثر من ١٥٠ زيارة إلى المواقع الخاضعة للرصد. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se han aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل البنود التي يوافق على اﻹفراج عنها أو نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتفق ومدى أهميتها. |
Por término medio, se inspecciona cuatro veces al año cada sitio sujeto a vigilancia. | UN | وفي المتوسط، يفتش كل موقع خاضع للرصد أربع مرات في السنة. |
No obstante, el volumen de elementos sujetos a vigilancia aumentaría considerablemente en el caso de una suavización o supresión del régimen de sanciones. | UN | ومع ذلك، سيزداد حجم اﻷصناف الخاضعة للرصد زيادة ملموسة في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه. |
Hay unos 90 lugares sujetos a vigilancia periódica y 893 elementos de equipo marcado. | UN | وهنـاك حوالي ٠٩ موقعا خاضعـا للرصد المنتظم و ٣٩٨ قطعة معدات تحمل بطاقة. |
Hay 63 lugares sujetos a vigilancia periódica. | UN | وهناك ٣٦ موقعا خاضعا للرصد المنتظم. |
El número de elementos sujetos a vigilancia y el número de lugares ha permanecido en gran medida inalterado en lo que se refiere a los misiles. | UN | وما برح عدد اﻷصناف الخاضعة للرصد وعدد المواقع ثابتا إلى حد كبير في منطقة القذائف. |
Además, parece ser que pudieran haberse manipulado las cámaras intencionadamente o haberse cubierto sus lentes y apagado las luces en las instalaciones sujetas a vigilancia. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن آلات التصوير ربما جرى التلاعب فيها عمدا، فغطيت عدساتها وأطفئت اﻹضاءة في المرافق الخاضعة للرصد. |
Siguen utilizándose helicópteros para apoyar inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. | UN | ويستمر تحليق الطائرات الهليكوبتر في مهام مساندة للتفتيش البري ولتوفير سجل متواليات زمنية مصور للمواقع التي يلزم رصدها وفقا لخطة الرصد والتحقق بشكل مستمر. |
Hasta el 8 de diciembre de 1994 el segundo grupo de vigilancia había llevado a cabo 60 visitas a instalaciones sometidas a vigilancia. | UN | وحتى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أجرى هذا الفريق ٦٠ زيارة للمرافق التي يجري رصدها. |
En las esferas química, biológica y nuclear y de misiles, el número de artículos de doble finalidad destruidos bajo supervisión de las Naciones Unidas o que se encuentran actualmente sometidos a vigilancia se encuentra entre 500 y 1.000 piezas independientes. | UN | وفي ميادين القذائف واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، تتراوح أعداد اﻷصناف المزدوجة الاستخدام التي دمرت تحت اشراف اﻷمم المتحدة أو يجري رصدها حاليا ما بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١ قطعة منفصلة. |
3. Durante las conversaciones, se lograron avances en la determinación de instalaciones y elementos concretos que estarían sujetos a vigilancia. | UN | ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها. |
i) Se constituirá un grupo al que se encargará la tarea de preparar proyectos de protocolos de vigilancia y verificación de predios para varias instalaciones que deben someterse a vigilancia en el Iraq. | UN | `١` سيعهد الى فريق بمهمة إعداد مشروع بروتوكولات الرصد والتحقق فيما يتعلق بالمواقع بالنسبة لعدد من المرافق التي سوف يتم رصدها في العراق. |
Su esposa, Yuan Weijing, lleva 14 meses sometida ilegalmente a vigilancia domiciliaria. | UN | ولا تزال زوجته، يوان وايجينغ، حتى الآن تحت المراقبة في المنزل منذ 14 شهراً دون |
A Arzu Şahin e Imam Şahin se los había sometido a vigilancia. | UN | سليم كربانوغلو وفيدات ارتم دياربكير حبسا احتياطيا، ووضع ارزو شاهين وإمام شاهين تحت الرقابة. |
Además, las autoridades públicas, en particular las fuerzas de seguridad y de policía han sometido a vigilancia a los defensores de derechos humanos y han intervenido los teléfonos de sus oficinas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما برح المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون مراقبة سلطات الدولة، ولا سيما قوات الأمن والشرطة، لهم والتنصت على مكالماتهم الهاتفية المكتبية. |
Además, se realizaron inspecciones en predios en que se hallaban piezas de equipo sujetas a vigilancia de conformidad con el anexo 3 del plan para la vigilancia y verificación permanentes y un pequeño número de predios elegidos al azar que, según se había declarado, contaban con suministro de electricidad nominal superior a los 10 MVA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلع بعمليات تفتيش في مواقع تضم بنودا خاضعة ﻷعمال الرصد وفقا للمرفق ٣ للخطة، وكذلك في عدد قليل من المواقع المختارة عشوائيا والتي سبق أن قيل عنها إنها تضم محطات لتوليد الطاقة تفوق ١٠ ميغا فلط أمبير. |