"a zonas de difícil acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
        
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    La aportación para organizar esta operación masiva consistió en un gran número de aviones y helicópteros para transporte de material a zonas de difícil acceso. UN وقد أسهم أولئك الخبراء في ترتيب عملية واسعة، شملت عددا كبيرا من الطائرات وطائرات الهليكوبتر لنقل المواد الانتخابية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    La OMS entregó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las provincias de Ar-Raqqa, Alepo, Damasco Rural y Al-Hasakeh. UN 39 - وقامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات الرقة وحلب وريف دمشق والحسكة.
    La OMS proporcionó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las Provincias de Deraa, Damasco Rural, Damasco y Al-Hasaka. UN 47 - قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات درعا وريف دمشق ودمشق والحسكة.
    Si bien los envíos de cloro en las 14 provincias sirvieron para proporcionar agua potable a 16,5 millones de personas, no se ha permitido un acceso sistemático de otros tipos fundamentales de asistencia humanitaria, incluidos alimentos, a zonas de difícil acceso. UN 23 - وبينما استفاد من شحنات الكلور في جميع المحافظات الأربع عشرة 16.5 مليون شخص بفضل المياه النظيفة، فإنه لم يُسمح بدخول أنواع هامة أخرى من المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الغذاء، بشكل مستمر إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: El 24 de junio, tras la apertura de la nueva oficina y centro logístico del ACNUR en As-Sweida, se despacharon artículos básicos de socorro para 5.000 personas directamente desde la frontera jordana a través de As-Sweida y posteriormente a zonas de difícil acceso en la provincia de Dara ' a, sin necesidad de pasar por Damasco. UN :: في 24 حزيران/يونيه، عقب افتتاح مكتب المفوضية الجديد ومركزها اللوجستي في السويداء، أرسلت مواد إغاثة أساسية إلى 000 5 شخص مباشرة عبر الحدود الأردنية إلى السويداء ثم إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظة درعا، دونما حاجة إلى المرور عبر دمشق.
    En violación directa de la resolución 2139 (2014) del Consejo, el personal del régimen continuó retirando medicamentos, entre ellos antibióticos, de los convoyes destinados a zonas de difícil acceso. UN وفي انتهاك مباشر لقرار مجلس الأمن 2139 (2014)، واصل أفراد النظام إزالة الأدوية، بما فيها المضادات الحيوية، من القوافل المتجهة إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    El transporte de suministros a zonas de difícil acceso se siguió negociando para cada caso a nivel central mediante reuniones del comité mixto establecido tras la aprobación de la resolución 2139 (2014). UN واستمر الاعتماد في نقل الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها على التفاوض بخصوص كل حالة على حدة في إطار الاجتماعات التي تعقدها على المستوى المركزي اللجنة المشتركة التي أُنشئت في أعقاب اتخاذ القرار 2139 (2014).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more