Los criterios sobre el derecho al desarrollo podían desempeñar una función esencial en la evaluación de la alianza en general y en los AAE en particular. | UN | وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً. |
35. Los avances en el modo 4 se examinarán en el contexto de las negociaciones del AAE. | UN | 35- وسيجري التطرق إلى تحسين أسلوب التوريد 4 في سياق المفاوضات بشأن اتفاق الشراكة الاقتصادية. |
Puede ser una esfera en la que surjan mayores oportunidades de acceso a los mercados para los países ACP mediante las negociaciones del AAE. | UN | وقد يشكل مجالاً يتيح فرصاً أوسع للوصول إلى الأسواق بالنسبة لدول مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية. |
Los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, debían situarse en un lugar privilegiado, tanto en las negociaciones de los AAE como en la cooperación para el desarrollo de la UE. | UN | ويُتوقع أن تكون حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، في صلب المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية إضافة إلى التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي. |
A ese respecto, se han preparado programas de mejoramiento de la calidad y de las empresas en general, en el contexto de los Acuerdos de asociación económica (AAE) concertados por la Unión Europea con los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي هذا الصدد، تم تصميم برامج واسعة النطاق للارتقاء بالنوعية وبمستوى المنشآت ضمن سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أقامها الاتحاد الأوروبي مع بلدان في مناطق أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
A ese respecto, se han formulado programas de gran alcance de mejoramiento de la calidad y de las empresas en general, en el contexto de los Acuerdos de asociación económica (AAE) concertados por la Unión Europea con países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي هذا الصدد، فقد وُضعت برامج لرفع مستوى مؤسسات عالية الجودة ضمن إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أرساها الاتحاد الأوروبي مع بلدان في أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
Se proporcionó apoyo técnico a los grupos regionales y a Estados ACP concretos para la preparación de las negociaciones de AAE en lo referente a determinados aspectos técnicos. | UN | وقُدّم دعم تقني للمجموعات الإقليمية ولفرادى دول مجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي في تحضيراتها للمفاوضات بشأن مسائل تقنية محددة متصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Se brindó asistencia técnica a las configuraciones regionales así como a determinados Estados ACP con vistas a la preparación para las negociaciones de AAE. | UN | وقُدِّم الدعم التقني إلى تشكيلات إقليمية وكذا إلى دول في مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار التحضير لمفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Los países africanos también se beneficiaron de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en las negociaciones con la Unión Europea sobre los Acuerdos de Asociación Económica (AAE), así como de la interfaz entre esas negociaciones y la Ronda de Doha de la OMC. | UN | واستفادت البلدان الأفريقية أيضاً من خدمات الأونكتاد الاستشارية بشأن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي وبشأن العلاقة بين هذه المفاوضات وجولة الدوحة. |
A la vista de la buena preparación de los trabajadores de habla inglesa de Filipinas y la India, tanto el ALC IndiaSingapur como el acuerdo de asociación económica (AAE) Japón-Filipinas contienen amplias disposiciones relativas a la circulación de personas. | UN | ونظراً لوجود أيدٍ عاملة ماهرة ناطقة بالإنكليزية في كل من الفلبين والهند، فإن كلاً من اتفاق التجارة الحرة بين الهند وسنغافورة واتفاق الشراكة الاقتصادية بين اليابان والفلبين يتضمن أحكاماً شاملة فيما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين. |
Por lo que respecta a los proveedores de servicios contractuales y los profesionales independientes, las disposiciones propuestas se limitan a la reafirmación de las obligaciones y compromisos de las partes dimanantes del AGCS. Esto podría limitar las posibles ventajas de futuros AAE. | UN | أما بالنسبة لموردي الخدمات التعاقدية والمهنيين المستقلين، فتكتفي الأحكام المقترحة بالتأكيد مجدداً على تعهدات والتزامات الأطراف بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما قد يحدّ من المزايا الممكنة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية المقبلة. |
También expuso una reseña de los acuerdos de asociación económica (AAE) que se estaba negociando entre la UE y los grupos regionales de países ACP, y mencionó las preocupaciones planteadas acerca de la medida en que en esos acuerdos se respetaba el sentido de propiedad de los países ACP, así como la medida en que los interesados participaban y compartían información en el proceso de concertación de esos AAE. | UN | كما قدم عرضاً موجزاً لاتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض بشأنها بين الاتحاد الأوروبي والتكتلات الإقليمية لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، إضافة إلى مدى مشاركة أصحاب المصلحة وتبادلهم المعلومات في عملية إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
64. El equipo especial propone que se incluyan parámetros de referencia para la vigilancia del desarrollo en los AAE que se estén negociando o que ya se hayan concluido. | UN | 64- وتحبِّذ فرقة العمل وضع معايير مرجعية لرصد التنمية في اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري حالياً التفاوض عليها أو إبرامها. |
68. En los últimos dos años, la ONUDI, en estrecha cooperación con la Comisión Europea y las diversas comisiones económicas regionales, se ha esforzado por elaborar Acuerdos de asociación económica (AAE). | UN | 68- ثم قال إن اليونيدو عملت في السنتين السابقتين، بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية واللجان الاقتصادية الإقليمية المختلفة، على إقامة اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
18. A petición de los interesados, la UNCTAD proporcionó servicios de asesoramiento al Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) en relación con las negociaciones ACP-Unión Europea sobre acuerdos de asociación económica (AAE). | UN | 18- وقدّم الأونكتاد خدمات استشارية، بناءً على الطلب، لمجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي في سياق المفاوضات بين هذه المجموعة والاتحاد الأوروبي لإبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
En abril se prestó apoyo sustantivo a la Unión Africana (UA) para preparar la reunión ministerial sobre las negociaciones de AAE. | UN | وفي نيسان/أبريل، قُدّم دعم فني للاتحاد الأفريقي في التحضير لاجتماعه الوزاري عن المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
53. Por último, la ONUDI tiene previsto seguir apoyando a los países africanos en el proceso de negociación de acuerdos de asociación económica (AAE) con la Unión Europea. | UN | 53- وأخيرا، تعتزم اليونيدو المضي في مساندة البلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
36. El acuerdo tripartito contiene también compromisos de mayor coordinación y armonización de las negociaciones de AAE y de las negociaciones multilaterales, en particular las negociaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha de la OMC. | UN | 36- كما يلزم هذا الترتيب الثلاثي الأطراف بمزيد من التنسيق والمواءمة في مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية والمفاوضات المتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية. |
65. Durante las reuniones mantenidas con la CE y con la secretaría de los países ACP, quedó claro que era necesario realizar una evaluación más detallada de los documentos nacionales de estrategia, así como de los AAE y su relación con las disposiciones en materia de derechos humanos contenidas en el Acuerdo de Cotonú. | UN | 65- وأصبح من الواضح، خلال الاجتماعات التي جرت في اللجنة الأوروبية ومع أمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنه يلزم إجراء تقييم أعمق لورقات الاستراتيجية القطرية ولاتفاقات الشراكة الاقتصادية وعلاقتها بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق كوتونو. |
En el contexto bilateral, los AAE ayudarán a las islas y a otras pequeñas economías a superar las restricciones de su tamaño, apoyando la integración regional y las medidas adoptadas en ámbitos importantes relacionados con el comercio, por ejemplo las orientadas a facilitarlo. | UN | وفي السياق الثنائي، ستساعد اتفاقات الشراكة الاقتصادية الاقتصادات الجزرية والاقتصادات الصغيرة الأخرى في التغلب على قيود صغر الحجم عن طريق دعم التكامل الإقليمي والسياسات الإقليمية في المجالات التجارية الهامة من قبيل تيسير التجارة(). |