"abandonar la isla" - Translation from Spanish to Arabic

    • مغادرة الجزيرة
        
    • الخروج من الجزيرة
        
    Va en aumento el desempleo y la única opción que tienen muchos es abandonar la isla. UN ولما كانت البطالة في ازدياد فلم يبق هناك خيار لكثير من الأفراد إلا مغادرة الجزيرة.
    Este hombre quiere abandonar la isla y ese avión es la única manera que tiene de hacerlo. Open Subtitles يريد هذا الرجل مغادرة الجزيرة وتلك الطائرة هي الوسيلة الوحيدة لفعله ذلك، أتريد أن تعرف وجهتنا؟
    Una vez que ese avión desaparezca esa cosa no podrá abandonar la isla. Open Subtitles بزوال الطائرة، لن يتمكّن ذلك الشيء من مغادرة الجزيرة
    Muchas fueron violadas cuando sus padres y esposos se vieron obligados a abandonar la isla por haber sido llamados a filas o por la falta de empleo en Vieques. UN فقد اغتصبت كثيرات عندما اضطر آباؤهن وأزواجهن إلى مغادرة الجزيرة بسبب استدعائهم للخدمة العسكرية أو لعدم وجود وظائف في بييكس.
    A pesar de que oficiales de la Armada declararon de que se atendrían a los resultados del referéndum de noviembre de 2001, parece evidente que la Armada no tiene intención de abandonar la isla. UN ورغم بيانات مسؤولي البحرية القائلة إنهم سيلتزمون بنتيجة استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فإن من الواضح فيما يبدو أن البحرية لا تعتزم الخروج من الجزيرة.
    Si vamos a abandonar la isla creo que debemos tomar el submarino. Open Subtitles إن أردنا مغادرة الجزيرة... أظنّ علينا أن نأخذ الغوّاصة
    Él no debe abandonar la isla. Open Subtitles لا يُفترض بنا مغادرة الجزيرة
    No tenemos otra opción que abandonar la isla. Nadie está abandonando nada. Open Subtitles ليس لدينا خيار سوى مغادرة الجزيرة - لن يبرح أحد مكانه -
    El 18 de agosto de 1997, el Sr. George Foulkes, Subsecretario de Estado del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido anunció un plan de evacuación voluntaria para los que desearan abandonar la isla con asistencia económica del Reino Unido. UN ٥٤ - وفي ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعلن السيد جورج فولكس وكيل عام وزارة الدولة ﻹدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة خطة لﻹجلاء الطوعي للراغبين في مغادرة الجزيرة بمساعدة مالية من المملكة المتحدة.
    En diversas ocasiones el Ministro Principal, refiriéndose a la asistencia británica a los evacuados, expresó su preocupación de que la población de Montserrat se viera obligada a abandonar la isla a menos que se ofreciera asistencia en efectivo no sólo a los que se marchaban sino también a los que se quedaban en Montserrat. UN وفي عدة مناسبات، أعرب رئيس الوزراء، في معرض إشارته إلى المساعدة البريطانية المقدمة إلى من سيتم إجلاؤهم، عن قلقه بأن سكان مونتسيرات سيُجبرون على مغادرة الجزيرة ما لم تقدم لهم مساعدات نقدية، ليس فقط من يرحلون، بل أيضا من يبقون في مونتسيرات.
    La concentración planificada ya ha provocado una suba de precios en las propiedades inmobiliarias, obligando a muchos a quedar sin hogar o directamente a abandonar la isla. UN 26 - وأضاف أن التعزيز العسكري المقرر يتسبب بالفعل في رفع أسعار العقارات، مما يجبر الكثيرين على التشرد أو مغادرة الجزيرة تماما.
    Quiero que reconsideres abandonar la isla, Jack. Open Subtitles أريدك أن تعيد النظر في مغادرة الجزيرة يا (جاك)
    Desde que la política de entrada de personas de 2002 se convirtió en ley, se permitió que ciudadanos de otros países (hombres o mujeres) trabajaran en Aruba por tan sólo tres años, debiendo abandonar la isla después de este período. UN فمنذ سن القانون المتعلق بسياسة السماح بدخول البلد في عام 2002، أصبح يسمح لغير الرعايا (ذكورا أو إناثا) بالعمل في أروبا لفترة ثلاث سنوات فقط، بعدها يتحتم عليهم مغادرة الجزيرة.
    Si aborta el intercambio, no es como si simplemente pudieras abandonar la isla y ya está, dejando a Jack a su suerte. Open Subtitles لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة وتتخلى عن (جاك) لمصيره ...
    El Yemen no está conforme con que se le exija abandonar la isla simplemente porque la parte eritrea crea que el Yemen ejerce indebidamente su soberanía en la isla. Cabe afirmar que el Yemen mantiene una presencia en la isla en virtud del ejercicio natural de su derecho de soberanía y no trata, como pretende la parte eritrea, de imponer un status quo. UN * إن اليمن لا تقبل أن يطلب منها الخروج من الجزيرة لمجرد اعتقاد الجانب اﻹريتري أن اليمن على خطأ في ممارستها لسيادتها على الجزيرة، وهي في تواجدها في الجزيرة إنما تمارس حقها الطبيعي في السيادة ولا تستهدف فرض ما يسميه الجانب اﻹريتري أمرا واقعا مفروضا عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more