"abandono de embarcaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلي عن السفن
        
    • بالتخلي عن السفن
        
    abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة
    Abandono de embarcaciones: nota de la secretaría de la Organización Marítima Internacional UN التخلي عن السفن: مذكرة من أمانة المنظمة البحرية الدولية
    Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos UN استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    Reconociendo las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    iii) abandono de embarcaciones en tierra o en puertos UN ' 3` التخلي عن السفن على اليابسة أو في الموانئ
    La secretaría de la OMI, teniendo en cuenta la decisión de la Conferencia de las Partes, presentó una nota sobre el abandono de embarcaciones al Grupo de Trabajo Mixto sobre desguace de embarcaciones en su primer período de sesiones. UN وقد قامت أمانة المنظمة البحرية الدولية، آخذة في اعتبارها مقرر مؤتمر الأطراف، بتقديم مذكرة بشأن التخلي عن السفن إلى الفريق العامل المشترك المعني بتخريد السفن في دورته الأولى.
    abandono de embarcaciones en tierra o en puertos UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    Recordando la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    En tres decisiones sobre el desguace de embarcaciones en ausencia de normas adecuadas de salud y seguridad, la CP 7 observa que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos puede surtir efectos en la salud humana y el medio ambiente e insta a los Estados Partes a que fomenten la gestión ambientalmente racional del desguace de embarcaciones. UN وفي المقررات الثلاثة المتعلقة بإجلاء السفن في غياب معايير ملائمة في مجال الصحة والسلامة، لاحظ مؤتمر الأطراف السابع أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، فناشد جميع الدول الأطراف تشجيع الإدارة السليمة من الناحية البيئية لإجلاء السفن.
    Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: abandono de embarcaciones (decisión VII/27) UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: التخلي عن السفن (المقرر 7/27)
    En la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, se reconocieron las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos. UN 1 - أعترف المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، بما أعرب عنه عدد من الأطراف من شواغل حيال التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ.
    Aplicación De conformidad con la decisión VII/27, la secretaría envió una notificación a todas las Partes en el Convenio en la que les pidió información sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en puertos. UN 2 - ووفقاً للمقرر 7/27 وجهت الأمانة رسالة إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب منهم معلومات عن قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ.
    ii) El Convenio de Nairobi sobre la remoción de restos de naufragio de 2007, aprobado en mayo de 2007, guarda relación con algunos casos de abandono de embarcaciones. UN `2` إن اتفاقية نيروبي الدولية لعام 2007 الخاصة بإزالة حطام السفن، التي اعتمدت في أيار/مايو 2007 لها صلة ببعض حالات التخلي عن السفن.
    Tras esas consultas, la secretaría de la OMI preparó una nota sobre el abandono de embarcaciones, que se presentó al Grupo de Trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea sobre desguace de embarcaciones, que se reunió en Londres del 15 al 17 de febrero de 2005. UN وتعقيباً على هذه المشاورات، أعدت أمانة المنظمة البحرية الدولية مذكرة عن التخلي عن السفن عرضت على الفريق العامل المشترك التابع لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن الذي اجتمع في لندن في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2005.
    La opinión generalizada fue que los actos de abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos (aguas interiores de un Estado) deberían someterse a las leyes nacionales del Estado en cuestión. UN ووجهة النظر العامة التي يتم الإعراب عنها هو أن عمليات التخلي عن السفن على اليابسة أو في الموانئ (المياه الداخلية لدولة ما) يجب أن يتم تناولها في ضوء القوانين الوطنية للدولة المعنية.
    1. Invita a las Partes, demás Estados, propietarios de embarcaciones y demás interesados directos a que presenten a la secretaría, antes del 31 de diciembre de 2005, respuestas al cuestionario que figura en el anexo de la presente decisión relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos; UN 1 - يدعو الأطراف والدول الأخرى وملاك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة إلى موافاة الأمانة في موعد غايته 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بردود على الاستبيان الوارد في مرفق هذا المقرر فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ؛
    En vista de la diversidad de respuestas que presentaron las Partes, el Grupo de Trabajo de composición abierta, en su cuarto período de sesiones, elaboró un cuestionario en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en puertos con el fin de determinar más concretamente la información que se debía suministrar. UN 56 - وفى ضوء تنوع الردود التي قدمتها الأطراف، أعد الفريق العامل المفتوح العضوية، في دورته الرابعة، استبياناً يتعلق بالتخلي عن السفن على اليابسة أو في الموانئ من أجل تحديد المعلومات التي يتعين توفيرها بدقة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more