Se les unieron Ahmed Tibi, asesor del Presidente de la OLP, Faisal Husseini, Hashem Mahameed, miembro del Knesset (Hadash), y Yasser Abed Rabbo, Ministro de Información de la Autoridad Palestina. | UN | وانضم إلى المتظاهرين أحمد الطيبي مستشار رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، وفيصل الحسيني، وهاشم محاميد عضو الكنسيت عن حزب هدش، وياسر عبد ربه وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية. |
El abogado de Abed Rabbo afirmó que el Tribunal de Distrito no tenía competencia para dictar un fallo relativo al poseedor de una tarjeta de identidad de la Ribera Occidental en relación con una casa ubicada dentro de la Ribera Occidental. | UN | وقد دفع محامي عبد ربه بعدم اختصاص المحكمة المحلية بإصدار حكم يتعلق بحامل بطاقة هوية الضفة الغربية فيما يتعلق بمنزل موجود داخل الضفة الغربية. |
El Ministro de Información y Asuntos Culturales de la Autoridad Palestina, Yasser Abed Rabbo, declaró que los palestinos no aceptaban la investigación por Israel del asunto y exigían que los paracaidistas fueran enjuiciados. | UN | وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية إن الفلسطينيين لا يقبلون تحقيق إسرائيل في المسألة ويطالبون بمحاكمة المظليين. |
El Ministro de Información y Asuntos Culturales de la Autoridad Palestina, Sr. Yasser Abed Rabbo, declaró que, a pesar de la tragedia y el sufrimiento, la reunión simbolizaba la unidad del pueblo palestino que tiene el derecho a regresar a su tierra natal y buscar la libre determinación y la formación de un Estado, con su capital en Jerusalén. | UN | وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية، إنه بالرغم من المأساة والمعاناة، فقد جسﱠد الاجتماع وحدة الشعب الفلسطيني الذي يحق له العودة إلى وطنه، وتقرير المصير وإنشاء دولة عاصمتها القدس. |
El viernes 13 de diciembre, soldados de las fuerzas de ocupación israelíes mataron a sangre fría con sus disparos a Tareq Abed Rabbo cuando asaltaron su casa en la población de Tulkarem, situada en el norte de la Ribera Occidental. | UN | وفي يوم الجمعة، 13 كانون الأول/ديسمبر، قام جنود قوات الاحتلال الإسرائيلي بإطلاق النار على طارق عبد ربه فقتلوه بدم بارد وكانوا قد أغاروا على منزله في مدينة طولكرم بشمالي الضفة الغربية. |
5. Abed Rabbo ElSar, de 50 años; | UN | 5- عبد ربه السار، 50 سنة؛ |
4) Familia Abed Rabbo: varios miembros de la familia recibieron disparos a bocajarro y tres niñas de corta edad murieron. | UN | (4) أسرة عبد ربه(): أطلقت النار على أفراد الأسرة من مسافة قريبة وقتلت ثلاث فتيات صغيرات. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio efectuado por el Presidente Abed Rabbo Mansour Hadi de que la Conferencia de Diálogo Nacional va a iniciarse el 18 de marzo, y encomia a quienes han participado constructivamente en las etapas de preparación del proceso. | UN | " يرحب مجلس الأمن بإعلان الرئيس عبد ربه منصور هادي عن بدء مؤتمر الحوار الوطني في 18 آذار/مارس ويشيد بمن شاركوا بشكل بنـَّـاء في المراحل التحضيرية للعملية. |
1. Maher Sherif Mohammed Abed Rabbo | UN | 1 - ماهر شريف محمد عبد ربه |
7. Hamouda Faraj Abed Rabbo | UN | 7 - حموده فرج عبد ربه |
8. Mohammed Fayez Ahmed Abed Rabbo | UN | 8 - محمد فايز أحمد عبد ربه |
9. Mariam Rajab Ibrahim Abed Rabbo (6 años de edad) | UN | 9 - مريم رجب إبراهيم عبد ربه (6 سنوات) |
4. Abdullah Abed Rabbo Ayad | UN | 4 - عبد الله عبد ربه عياد |
Las elecciones y la ulterior proclamación de Abed Rabbo Mansour Hadi como nuevo Presidente marcaron la culminación de la primera fase del Acuerdo de Transición del Yemen facilitado por el Asesor Especial, Jamal Benomar, y firmado por ambas partes el 23 de noviembre de 2011 en Riad. | UN | ومثلت الانتخابات مع تنصيب الرئيس عبد ربه منصور هادي في وقت لاحق رئيسا جديدا، تتويجا للمرحلة الأولى من الاتفاق الانتقالي في اليمن، الذي يسّره المستشار الخاص جمال بنعمر، ووقعه الجانبان في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في الرياض. |
In the Ezbet Abed Rabbo community (Northern Gaza), for example, the Special Rapporteur visited an area which had been severely damaged during the offensive of 2008/09 and remains in dire need of reconstruction, as international organizations have yet to obtain the necessary authorization from Israeli authorities to import construction materials. | UN | ففي المجتمع المحلي لعزبة عبد ربه (شمالي غزة) مثلاً، زارت المقررة الخاصة منطقة تعرضت لدمار شديد خلال الهجوم الذي وقع في الفترة 2008-2009، ولا تزال في حاجة ماسة إلى إعمار، ولم تحصل المنظمات الدولية بعدُ على الإذن الضروري من إسرائيل لاستيراد مواد البناء. |
Redactado por Yossi Beilin y Yasser Abed Rabbo, el acuerdo supondría el reconocimiento palestino de Israel como Estado judío; el pago de indemnización a los refugiados y los países receptores; y cinco posibilidades distintas entre las que los refugiados podrían optar: el Estado de Palestina, zonas que se transferirían mediante un canje de territorios, terceros países, Israel o los actuales países receptores. | UN | وهذا الاتفاق الذي وضعه يوسي بيلين وياسر عبد ربه يطلب اعتراف الفلسطينيين بإسرائيل بوصفها دولة يهودية؛ ودفع تعويضات للاجئين والبلدان المضيفة؛ واقتراح خمسة خيارات متميزة تتعلق بالعودة وعلى اللاجئين أن يختاروا خيارا واحدا منها وهي دولة فلسطين، أو المناطق التي سوف يتم نقلها من خلال إجراء تبادل للأرض، أو بلدان ثالثة، أو إسرائيل، أو البلدان المضيفة الحالية. |
Helicópteros Apache dispararon varios misiles en el populoso barrio de Jabaliya, matando en el acto a Miriam Abed Rabbo, una joven de 16 años, a Hammouda Abed Rabbo, de 19, y a Muhammad Abed Rabbo, de 22, miembros todos de la misma familia, cuando su casa fue alcanzada por un misil; hubo 32 heridos más, 13 de ellos en estado muy grave. | UN | فأطلقت المروحيات من طراز " أباتشي " العديد من الصواريخ على منطقة جباليا المكتظة بالسكان، مما تسبب في الحال في قتل فتاة عمرها 16 عاماً، هي مريم عبد ربه، وحمودة عبد ربه (19 عاماً)، ومحمد عبد ربه (22 عاماً) وهم جميعاً من أسرة واحدة، عندما أصاب صاروخ منزلهم؛ وأُصيب 32 شخصاً آخرون بجروح، 13 منهم في حالة حرجة. |