Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
La actuación como instructora de unidades reservadas exclusivamente a hombres constituye, por lo tanto, una de las funciones más prestigiosas que están abiertas a la mujer. | UN | ولذلك فإن عمل المرأة بصفتها معلمة في وحدات خاصة بالرجال يعتبر من أكثر الوظائف المرموقة المفتوحة أمام المرأة. |
Este proyecto de resolución es resultado de las consultas oficiosas abiertas a la participación, celebradas por los miembros de la Comisión de Desarme. | UN | ومشروع القرار نتيجة لمشاورات مفتوحة باب العضوية بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
iv) Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: prestación de servicios sustantivos para reuniones: consultas abiertas a la participación general de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (4); servicios sustantivos a las reuniones de la Comisión (20); | UN | ’4‘ لجنة وضع المرأة: تقديم الخدمات الفنية للجلسات: المشاورات المفتوحة العضوية التي يجريها مكتب لجنة وضع المرأة (4)؛ تقديم الخدمات الفنية لجلسات اللجنة (20)؛ |
Las zonas que por motivo de seguridad eran inaccesibles, ahora están abiertas a la labor humanitaria. | UN | فالمناطق التي كان يتعذر الوصول إليها ﻷسباب أمنية أضحت اﻵن مفتوحة أمام العمل اﻹنساني. |
Todas las demás industrias y actividades están abiertas a la IED. | UN | وجميع الصناعات واﻷنشطة اﻷخرى مفتوحة أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Dado que el texto del proyecto de resolución es el resultado de consultas abiertas a la participación de todos, espera que pueda aprobarse sin proceder a votación. | UN | وقال إنه نظراً لأن نص مشروع القرار هو نتيجةٌ لمشاوراتٍ مفتوحة أمام جميع الوفود، فإنه يأمل أن يُعتمد دون تصويت. |
La Argentina, que ha sido tradicionalmente un país de puertas abiertas a la inmigración, no puede cerrar los ojos ante esa realidad acuciante. | UN | والأرجنتين التي هي تقليدياً بلد أبوابه مفتوحة أمام الهجرة، لا يمكنها أن تغض الطرف عن الواقع المؤلم. |
Además, las reuniones del Grupo de Expertos estarán abiertas a la participación de expertos que no sean miembros del Grupo y de observadores, según se indica a continuación | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكون اجتماعات فريق الخبراء مفتوحة أمام الخبراء غير الأعضاء والمراقبين وذلك على النحو التالي: |
Las reuniones de los grupos de contacto estarían abiertas a la participación de observadores, en tanto que las reuniones de los grupos de redacción estarían abiertas sólo a los miembros del Comité. | UN | وتكون اجتماعات فريق الاتصال مفتوحة أمام المراقبين فيما تكون اجتماعات فريق الصياغة مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط. |
Las Naciones Unidas deben seguir abiertas a la admisión de todos los Estados como Miembros. | UN | ويجب أن تبقى الأمم المتحدة مفتوحة أمام عضوية جميع الدول. |
b) Reformar las instituciones científicas y educacionales de manera que estén abiertas a la participación de las mujeres y las niñas; | UN | ' 2` إصلاح المؤسسات العلمية والتعليمية لتصبح مفتوحة أمام النساء والفتيات؛ |
No obstante, sus puertas deberían estar abiertas a la participación democrática de los Estados, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, expertos independientes, personalidades académicas y poblaciones indígenas en calidad de observadores. | UN | بيد أن أبوابه ينبغي أن تكون مفتوحة أمام المشاركة الديمقراطية من جانب الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين والشخصيات الأكاديمية وأفراد السكان الأصليين بصفة مراقبين: |
Sin embargo, es necesario reconocer que ni las consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones, ni los debates en las sesiones plenarias han aportado mayor claridad y transparencia a nuestras deliberaciones y que en ocasiones incluso han contribuido a endurecer las posiciones. | UN | ومع ذلك، علينا أن نعترف بأنه لا المشاورات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الوفود، ولا المناقشات في الجلسات العامة، قد جلبت أي مزيد من الوضوح والشفافية إلى مناقشاتنا، بل هي قد أسهمت أحياناً في زيادة الجمود في المواقف. |
La creciente cantidad de reuniones abiertas a la participación de los Miembros es especialmente digna de atención, pues da a los que no son miembros de ese órgano una oportunidad muy apreciada de seguir más de cerca las cuestiones urgentes que figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة أمام العضوية الأوسع لأنها تعطي غير الأعضاء فرصة تنال تقدرها لمتابعة المسائل العاجلة المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن على نحو أوثق. |
Era importante decidir cuándo se debía hacer cada cosa y qué esferas estaban abiertas a la discrecionalidad de un organismo. | UN | ومن المهم اتخاذ قرار بشأن العمل الذي يتعين القيام به ومتى وما هي المجالات المفتوحة أمام الوكالة لممارسة السلطة التقديرية. |
La Comisión también abrió un debate general sobre, entre otras cosas, el alcance del estudio, y celebró varias consultas oficiosas abiertas a la participación de todos los miembros sobre la cuestión de la protección diplomática de las tripulaciones y de las sociedades y sus accionistas. | UN | وأجرت اللجنة أيضاً مناقشة عامة لنطاق الدراسة إلى جانب أمور أخرى، وعقدت عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة باب المشاركة بشأن مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للأطقم وللشركات والمساهمين. |
Consultas abiertas a la participación de todos los miembros sobre posibles nuevas modalidades para financiar las actividades operacionales para el desarrollo [resolución 48/162 de la Asamblea General] | UN | مشاورات مفتوحة باب العضوية بشأن الوسائل الجديدة المرتقبة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ]قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢[ |
a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones: consultas abiertas a la participación general de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (4); servicios sustantivos para las reuniones de la Comisión (40); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: المشاورات المفتوحة العضوية التي يجريها مكتب لجنة وضع المرأة (4)؛ تقديم الخدمات الفنية للجنة (40)؛ |