Se establecería un Comité Preparatorio, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los miembros de organismos especializados. | UN | سيتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة. |
Habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
3. Decide además establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados, el cual celebrará no menos de tres períodos de sesiones, el primero de ellos en Nueva York del 28 de febrero al 3 de marzo de 2000; | UN | ٣ - تقرر كذلك إنشاء لجنة تحضيرية، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، تعقد ثلاث دورات على اﻷقل، تُعقد أولاها في نيويورك في الفترة من ٢٨ شباط/فبراير إلى ٣ آذار/ مارس ٢٠٠٠؛ |
Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. | UN | وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول. |
Los Estados partes del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados partes recomiendan la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice las siguientes tareas: | UN | توصي الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى بإنشاء آلية في إطار الاتفاقية مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأطراف من أجل القيام بالمهام التالية: |
a) La Subcomisión volvió a convocar su Grupo de Trabajo encargado de examinar la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, abierto a la participación de todos sus miembros, y convino en que el Sr. Vassilios Cassapoglou (Grecia) actuara de Presidente del Grupo; | UN | (أ) عاودت اللجنة الفرعية دعوة فريقها العامل المعني بحالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها إلى الانعقاد، فاتحة باب عضويته لجميع الأعضاء في اللجنة الفرعية، واتفقت على أن يتولى فاسيليوس كاسابوغلو (اليونان) مهام رئاسته؛ |
El encuentro también estará abierto a la participación de todos los periodistas acreditados ante la Cumbre; | UN | كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛ |
El Consejo de Europa está abierto a la participación de todos los Estados de la región, sobre la base de dichos principios. | UN | وعضوية مجلس أوروبا مفتوحة لجميع البلدان في المنطقة على أساس هذه المبادئ. |
2. Con arreglo al párrafo 1 de la resolución 48/37, el Comité Especial estaba abierto a la participación de todos los Estados Miembros1. | UN | ٢ - وكانت عضويــة اللجنــة المخصصـة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء، وفقا كذلك للفقرة ١ من القرار ٨٤/٧٣. |
Decidiría, además, que, en lo sucesivo, el Comité Especial estará abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que seguirá actuando sobre la base de la práctica del consenso. | UN | كما تقرر أن تكون اللجنة الخاصة، من اﻵن فصاعدا، مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأن تواصل العمل بالاستناد إلى أسلوب توافق اﻵراء. |
3. Decide además establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados, el cual celebrará no menos de tres períodos de sesiones, el primero de ellos en Nueva York del 28 de febrero al 3 de marzo de 2000; | UN | " 3 - تقرر كذلك إنشاء لجنة تحضيرية، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، تعقد ثــلاث دورات علـــى الأقـــل، تُعقــد أولاها في نيويورك في الفترة من 28 شباط/ فبراير إلى 3 آذار/مارس 2000؛ |
2. En la misma resolución, la Asamblea General decidió establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados, el cual celebraría al menos tres períodos de sesiones, el primero de ellos en Nueva York del 28 de febrero al 3 de marzo de 2000. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، تعقد ثلاث دورات على الأقل، أولاها في نيويورك في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 30 آذار/مارس 2000. |
3. Decide además establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados, el cual celebrará no menos de tres períodos de sesiones, el primero de ellos en Nueva York del 28 de febrero al 3 de marzo de 2000; | UN | " 3 - تقرر كذلك إنشاء لجنة تحضيرية، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، تعقد ثــلاث دورات علـــى الأقـــل، تُعقــد أولاها في نيويورك في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2000؛ |
Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. | UN | وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول. |
:: Estará abierto a la participación de todos los países miembros interesados y un representante de la secretaría de la APEC; | UN | :: ستكون عضوية الفرقة مفتوحة أمام جميع البلدان الأعضاء المهتمة وستضم ممثلا عن أمانة الرابطة. |
Han demostrado que la Comisión puede funcionar con efectividad en la realidad como órgano multilateral abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y encaminado a servir de foro para que un diálogo significativo pueda orientarse y concentrarse de hecho en forma productiva y concreta en materia de desarme y otros asuntos conexos que son de interés para la comunidad internacional. | UN | لقد أثبتت أن الهيئة قادرة في الحقيقة على العمل بشكل فعال كهيئة متعددة اﻷطراف مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ومعدة لتكون محفلا يمكن أن يوجه فيه فعلا حوار هام بأسلوب مركز مثمر بشأن مسائل نزع السلاح والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح التي تهم المجتمع الدولي. |
6. Pide que la Comisión de Estupefacientes sea el órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y observadores, de conformidad con las prácticas establecidas; | UN | ٦ - يطلب أن تقوم لجنة المخدرات بدور هيئة تحضيريــة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، تكون عضويتها مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومشاركة مراقبين، وفقا للممارسات المقررة؛ |
b) La Subcomisión volvió a convocar su Grupo de Trabajo encargado de examinar los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, abierto a la participación de todos sus miembros, y convino en que el Sr. José Monserrat Filho (Brasil) actuara de Presidente del Grupo; | UN | (ب) عاودت اللجنة الفرعية دعوة فريقها العامل المعني بالمسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده إلى الانعقاد، فاتحة باب عضويته لجميع أعضاء اللجنة الفرعية، واتفقت على أن يتولى جوزيه مونسيرّات فيليو (البرازيل) مهام رئاسته؛ |
Ese comité, que estaría abierto a la participación de todos los Estados, daría lugar a que se aclarasen determinadas cuestiones e informaría de los resultados de su labor a la Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وهذه اللجنة، التي سيكون باب المشاركة فيها مفتوحا لجميع الدول، ينبغي أن تمكن من توضيح بعض المسائل، وأن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
2010 Intercambio general de opiniones sobre los problemas presentes y futuros de las actividades en el espacio ultraterrestre, así como sobre las posibles medidas para aumentar la sostenibilidad a largo plazo de esas actividades, con miras a establecer un grupo de trabajo abierto a la participación de todos los Estados miembros de la Comisión. | UN | 2010 تبادل عام للآراء حول التحديات الراهنة والمقبلة التي تواجه أنشطة الفضاء الخارجي، فضلا عن التدابير المحتملة التي يمكن أن تعزز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل، وذلك بهدف إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لجميع الدول الأعضاء في اللجنة. |
Como es de conocimiento de la Asamblea, el 29 de noviembre de 1995 se celebrará la reunión ordinaria am pliada del Comité Cuatripartito para la coordinación de las actividades relacionadas con el accidente de Chernobyl, abierto a la participación de todos los países, organizaciones internacionales e instituciones interesadas. | UN | وكما تعلم الجمعية، فإن الاجتماع العادي الموسع للجنة الرباعية للتنسيق بشأن تشيرنوبيل، المفتوح لمشاركة جميع البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية المهتمة، سيعقد في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
a) La Subcomisión volvió a convocar su Grupo de Trabajo sobre el tema 6 del programa, titulado " Situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre " , abierto a la participación de todos sus miembros, y convino en que el Sr. Vassilios Cassapoglou (Grecia) actuara de Presidente del Grupo; | UN | (أ) أعادت اللجنة الفرعية تشكيل فريقها العامل المعني بالبند 6 من جدول الأعمال، المعنون " حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها " ، والمفتوح العضوية لجميع الأعضاء في اللجنة الفرعية، واتفقت على أن يتولى فاسيليوس كاسابوغلو (اليونان) مهام رئاسته؛ |
Otra medida para detener la explotación de los recursos naturales es el establecimiento cuanto antes, en la República Democrática del Congo, de un gobierno de transición abierto a la participación de todos para que restablezca el control del gobierno central y se asegure de que se establezcan gobiernos locales viables con las facultades necesarias para proteger y regular las actividades de explotación en beneficio de la población. | UN | 151- وثمة خطوة أخرى باتجاه وقف استغلال الموارد الطبيعية تتمثل في القيام في وقت قريب بإنشاء حكومة انتقالية تشمل كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما سيكفل استئناف سيطرة الحكومة المركزية وتمكين الإدارات المحلية القادرة على الاستمرار من حماية وتنظيم أنشطة الاستغلال لفائدة الجماهير. |
2. El Comité estará abierto a la participación de todos los miembros, miembros asociados y observadores. | UN | 2- باب الاشتراك في اللجنة مفتوح أمام جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين والمراقبين. |