"abjasias de facto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمر الواقع الأبخازية
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الواقع
        
    • الأبخازية الفعلية
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع
        
    Ha planteado la cuestión a las autoridades abjasias de facto. UN وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    También se reunió con las autoridades abjasias de facto y con representantes de la sociedad civil abjasia en Sujumi y Gali. UN واجتمعت أيضا بسلطات الأمر الواقع الأبخازية وبممثلي المجتمع المدني الأبخازي في سوخومي وغالي.
    Las autoridades abjasias de facto negaron su participación en el ataque. UN وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء.
    El 10 de agosto, las autoridades abjasias de facto impusieron la ley marcial en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli y anunciaron una movilización parcial. UN وفي 10 آب/أغسطس، بدأت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع تطبيق الأحكام العرفية في كل من غالي وأوشمشيرا وتكفارشيلي وأعلنت التعبئة الجزئية.
    La UNOMIG planteó la cuestión ante las autoridades abjasias de facto. UN وأثارت بعثة الأمم المتحدة المسألة مع السلطات الأبخازية الفعلية.
    La conscripción de primavera de las fuerzas armadas abjasias de facto comenzó el 1° de abril de 2008. UN 29 - وبدأت في 1 نيسان/أبريل 2008، حملة التجنيد الربيعية في صفوف القوات المسلحة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    El 10 de marzo de 2001, las autoridades abjasias de facto organizaron unas " elecciones locales " que mi Representante Especial calificó de inaceptables e ilegítimas en una declaración pública. UN 9 - وفي 10 آذار/مارس 2001، أجرت سلطات الأمر الواقع الأبخازية " انتخابات محلية " وصفها ممثلي الخاص في بيان عام بأنها غير مقبولة وغير شرعية.
    Las autoridades abjasias de facto afirmaron que se trataba de una incursión del Ministerio del Interior de Georgia en el campamento de ejercitación abjasio situado junto al puesto de guardia fronteriza de facto de Bokhundjara, dentro del territorio controlado por los abjasios en las cercanías de la frontera administrativa. UN إذ ادعت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أنه كان غارة قام بها أفراد وزارة الداخلية الجورجية على معسكر التدريب الأبخازي الموجود في نفس الموقع مع نقطة لحرس حدود الأمر الواقع في بوخوندجارا، في داخل الأراضي التي يسيطر عليها الأبخاز بالقرب من الحدود الإدارية.
    La UNOMIG ha expresado su preocupación a las autoridades abjasias de facto acerca de estos incidentes y les ha pedido que realicen una investigación a fondo y sometan a los responsables a la justicia. UN ونقلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى سلطات الأمر الواقع الأبخازية قلقها إزاء هذين الحادثين وحثتها على إجراء تحقيق شامل بشأنهما ومقاضاة مرتكبيهما.
    La policía de las Naciones Unidas siguió manteniendo enlace con las milicias abjasias de facto en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN 22 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة التنسيق مع ميليشيا الأمر الواقع الأبخازية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    El alistamiento de otoño en las fuerzas armadas abjasias de facto empezó a mediados de noviembre en el distrito de Gali. UN 23 - وبدأت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية المسلحة في مقاطعة غالي في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر.
    Las autoridades abjasias de facto también habían denunciado anteriormente otros incidentes de violación del espacio aéreo sujeto a control abjasio por vehículos georgianos de este tipo y habían advertido de que, de persistir esos sobrevuelos, harían uso de la fuerza. UN وقد سبق لسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن أفادت بوقوع حوادث منفصلة انتُهك فيها المجال الجوى الخاضع للسيطرة الأبخازية بمركبات جوية جورجية غير مأهولة، وحذّرت من أنها ستستعمل القوة إذا ما استمر تحليق الطائرات على هذا النحو.
    Las autoridades abjasias de facto declararon que los residentes de Gali tenían libertad para votar en las elecciones pero advirtieron que sería mejor para las personas que deseaban participar en la vida política de Georgia que se quedaran en el lado de la línea de cesación del fuego de Zugdidi. UN وذكرت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أنّ المقيمين في قطاع غالي أحرار في الاقتراع في الانتخابات، لكنها حذرت من أنه قد يكون من الأفضل للراغبين في المشاركة في الحياة السياسية في جورجيا الإقامة في جهة مقاطعة زوغديدي من خط وقف إطلاق النار.
    La Misión mantuvo contactos periódicos con las autoridades abjasias de facto y las fuerzas de la Federación de Rusia a fin de realizar los aspectos operacionales de su mandato. UN 16 - وحافظت البعثة على اتصالات منتظمة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية وقوات الاتحاد الروسي من أجل تنفيذ الجوانب العملانية من ولايتها.
    Posteriormente, las autoridades abjasias de facto anunciaron que se habían creado tres nuevos cruces " oficiales " , en el puente sobre el Río Inguri y en las localidades de Saberio y Meore Otobaya. UN وفي وقت لاحق، أعلنت سلطات الأمر الواقع الأبخازية عن وجود ثلاثة معابر " رسمية " تقع عند جسر نهر إنغوري وفي قريتي سابيريو وميوري أوتوبايا.
    El 9 de agosto, las autoridades abjasias de facto pidieron a la UNOMIG que dejara inmediatamente la base de su equipo en Adjara, en la parte alta del Valle del Kodori. UN 45 - وفي 9 آب/أغسطس، طلبت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع من البعثة أن تغادر فورا قاعدة فريقها في أدجارا في منطقة وادي كودوري العليا.
    Pese a que las autoridades abjasias de facto eran reacias a permitir que se creara una suboficina de derechos humanos de la UNOMIG en el distrito de Gali, la Oficina de Derechos Humanos de la Misión en Sujumi siguió promoviendo la protección de los derechos humanos en la zona y apoyando a las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales. UN 18 - ورغم عدم رغبة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع في السماح بفتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في مقاطعة غالي، واصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة في سوخومي جهوده من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في تلك المنطقة ودعم المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La policía de las Naciones Unidas prosiguió sus relaciones con las fuerzas del orden abjasias de facto en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli, y se impartieron seis cursos de capacitación sobre técnicas forenses, gestión de la policía y otras capacidades policiales a 32 agentes de la policía abjasia de facto. UN 29 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة التنسيق مع أجهزة إنفاذ القانون الأبخازية القائمة بحكم الواقع في مقاطعات غالي وأوشمشيرا وتكفارشيلي. ونظمت ست دورات تدريبية على علم الأدلة الجنائية وإدارة الشرطة وغيرهما من مهارات عمل الشرطة شارك فيها 32 موظفا من موظفي الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    Las autoridades abjasias de facto responsabilizaron de la explosión a los servicios especiales de Georgia, pero las autoridades georgianas negaron toda participación en el asunto. UN واتهمت السلطات الأبخازية الفعلية الأجهزة الجورجية الخاصة بأنها مسؤولة عن التفجير. لكن السلطات الجورجية أنكرت أي صلة لها بالحادث.
    En varias ocasiones, Tbilisi hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que condenara lo que consideraba violaciones de los derechos humanos por parte de las autoridades abjasias de facto, y la falta de acción de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وفي عدد من المناسبات، طالبت تبيليسي المجتمع الدولي بالتنديد بما وصفته بانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب السلطات الأبخازية الفعلية وعدم اتخاذ أي إجراء من جانب قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Las autoridades abjasias de facto parecen poco dispuestas a permitir que se regrese a Abjasia fuera del distrito de Gali. UN وما زالت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع عازفة عن السماح بعودة المشردين إلى أبخازيا في المناطق التي تقع فيما وراء حدود إقليم غالي.
    Se dictaron 24 cursos de adiestramiento a 216 oficiales de milicias abjasias de facto en materia de seguridad vial, tácticas policiales, investigaciones forenses, administración de la policía y otras aptitudes de vigilancia; además se donó equipo policial y libros. UN ونظمت لضباط من الميليشيات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع عددهم 216 ضابطا، 24 دورة تدريبية في مجال أمن حركة المرور وأساليب الشرطة التكتيكية وعلم الأدلة الجنائية وإدارة عمليات الشرطة وغيرها من مهارات الشرطة، بالإضافة إلى التبرع بالمعدات والكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more