"abolición de la esclavitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء الرق
        
    • بإلغاء الرق
        
    • للقضاء على الرق
        
    • إبطال الرق
        
    • إلغاء العبودية
        
    • العبودية وغادر
        
    53. La esclavitud fue abolida en Sri Lanka ya en 1844 por la Ordenanza de abolición de la esclavitud Nº 20 de 1844. UN ٣٥- وقد ألغي الرق في سري لانكا منذ وقت يرجع الى عام ١٨٤٤ بقانون إلغاء الرق رقم ٢٠ لعام ١٨٤٤.
    La abolición de la esclavitud en los Estados en los que existió una vez marcó el comienzo de la erradicación de una práctica bárbara e inhumana. UN وكان إلغاء الرق في الدول التي كان موجودا فيها تدشينا للاستئصال المرغوب فيه لممارسة همجية قاسية.
    El artículo 12 de la Ley de abolición de la esclavitud, de 1833, que es una ley del Reino Unido aplicable en Jamaica, dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ٢١ من قانون إلغاء الرق لعام ٣٣٨١، وهو قانون المملكة المتحدة ساري المفعول في جامايكا، على ما يلي:
    Desde el 1° de julio de 2002, los Países Bajos celebran la abolición de la esclavitud como conmemoración anual nacional. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2002 دأبت هولندا على الاحتفال بإلغاء الرق عن طريق تنظيم احتفال تذكاري وطني سنوي.
    Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال
    La marginación de este grupo de la población, desde el punto de vista económico, social y político, continuó después de la abolición de la esclavitud. UN إذ إن تهميش هذه المجموعة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا استمر حتى بعد إلغاء الرق.
    La ley abrió camino a la abolición de la esclavitud en todo el mundo. UN والغرض من القانون كان المساعدة في رسم الطريق أمام إلغاء الرق في جميع أنحاء العالم.
    Reconocemos y recordamos con gratitud a los que libraron la lucha para lograr la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos. UN وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    La abolición de la esclavitud supuso además el triunfo del espíritu humano y de la voluntad de ser libres. UN وكان إلغاء الرق أيضا علامة على انتصار الروح الإنسانية والتصميم على نيل الحرية.
    La celebración de la abolición de la esclavitud es un paso necesario y bien encaminado pero no es, en modo alguno, un objetivo en sí mismo. UN وفيما يشكل إحياء ذكرى إلغاء الرق خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، فإنها بالتأكيد ليست نهاية في حد ذاتها.
    En el centenario de la muerte de Nabuco recordaremos la lucha por la abolición de la esclavitud en el Brasil. UN والذكرى المئوية لوفاة نابوكو ستذكِّرنا بالكفاح من أجل إلغاء الرق هناك.
    La conmemoración de hoy también nos brinda una oportunidad para rendir homenaje a todos los que preconizaron la abolición de la esclavitud por su valor y fuerza moral. UN كما يتيح إحياء الذكرى اليوم فرصة لنا للإشادة بشجاعة جميع من ناضلوا في سبيل إلغاء الرق وبقوتهم الأخلاقية.
    Esto es lo mínimo que puede hacer la Organización para conmemorar la abolición de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وذلك أقل ما يمكن أن تفعله المنظمة لإحياء ذكرى إلغاء الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Veinte años antes, Wilberforce había sido un líder en la lucha por la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos. UN وكان ويلبرفورس، قبل ذلك بعشرين عاماً، أحد قادة الكفاح من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    Recordó el papel que desempeñó Haití al servir de inspiración a otras naciones para luchar por la abolición de la esclavitud: UN وأشارت إلى الدور الذي اضطلعت به هايتي في إلهام الدول الأخرى الكفاح من أجل إلغاء الرق:
    A pesar de que este estado anunció la abolición de la esclavitud en 1799, el acta de emancipación fue gradual. TED وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799 إلا أن التحرر كان تدريجيًا.
    x) Ordenanza sobre la abolición de la esclavitud, Nº 20 de 1844. UN `٠١` قانون إلغاء الرق رقم ٠٢ لعام ٤٤٨١.
    2. Recomienda una vez más a la Asamblea General que considere la posibilidad de proclamar el 2 de diciembre como día para la abolición de la esclavitud en todas sus formas; UN ٢- توصي مرة ثانية بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر يوم إلغاء الرق بجميع أشكاله؛
    En realidad, este año se celebra el quincuagésimo aniversario de la Convención suplementaria de las Naciones Unidas de 1956 sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. UN وفي الحقيقة، تمثل هذه السنة الذكرى الخمسين لاتفاقية الأمم المتحدة التكميلية لعام 1956 المتعلقة بإلغاء الرق وتجارة الرقيق، والنظم والعادات الشبيهة بالرق.
    En ese espíritu, la abolición de la esclavitud se conmemorará de ahora en adelante, de manera oficial y solemne, durante un día específico, el 10 de mayo de cada año. UN وبهذه الروح، سيحتفل بإلغاء الرق رسميا في فرنسا في يوم محدد هو 10 أيار/مايو من كل عام.
    La Unión Europea acoge con mucho beneplácito la celebración de esta sesión como un medio de señalar la importancia del Día Internacional para la abolición de la esclavitud. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيما ترحيب بعقد هذه الجلسة كوسيلة ﻹبراز أهمية اليوم الدولي للقضاء على الرق.
    La jerarquía así establecida permaneció, incluso después de la abolición de la esclavitud, y vinculó la discriminación racial con la pobreza. UN وقد استمر هذا الوضع التراتيبي الناشئ عن ذلك حتى بعد إبطال الرق وأصبح التمييز العنصري مرتبطاً بالفقر.
    Tras la abolición de la esclavitud en 1834, muchas de las plantaciones decayeron. UN وشهد كثير من المزارع تدهوراً في أعقاب إلغاء العبودية عام 1834.
    Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843 los dueños de las plantaciones abandonaron las islas dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. UN وفي الفترة بين عامي 1833 و 1843 ألغيت العبودية وغادر أصحاب المزارع الجزر وتركوا عبيدهم السابقين يمتلكونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more