Se han mencionado en esta Cámara pasajes de la Biblia contra la abolición de la potestad marital. | UN | حدثت اقتباسات في هذا المجلس مأخوذة من الكتاب المقدس ضد إلغاء السلطة الزواجية. |
La Ley sobre la abolición de la potestad marital también se promulgó en 2004. | UN | وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004. |
Con la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital las mujeres tienen más control sobre los bienes del que nunca antes habían tenido. | UN | وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى. |
Por consiguiente, es necesario armonizar las diferentes disposiciones del derecho consuetudinario y del common law a fin de dar efecto a la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
La situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. | UN | وتغيرت الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004. |
Desde entonces, la situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. | UN | وقد تغيرت الحالة منذ ذلك الحين باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004. |
La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital no se aplica a los matrimonios contraídos conforme al derecho consuetudinario o religioso. | UN | ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني. |
Esta situación ha cambiado con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
La Ley sobre la abolición de la potestad marital concede a las mujeres casadas los mismos derechos que a sus maridos. | UN | وقانون إلغاء السلطة الزوجية يمنح المرأة المتزوجة حقوقا متساوية كزوجها. |
El Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias de aplicación mediante la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | فقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية من خلال قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
La Ley sobre la abolición de la potestad marital también ha creado más oportunidades para las mujeres, ya que ahora pueden tomar decisiones independientes y dirigir negocios por derecho propio. | UN | وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها. |
La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital establece la igualdad entre los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales. | UN | 49 - وقانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 ينص على المساواة بين الرجل والمرأة المتزوجيْن على أساس الملكية المشتركة. |
Esta situación ha cambiado para las mujeres casadas conforme al common law con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | 52 - وقد تغيرت هذه الحالة للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العام بفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
La Ley sobre la abolición de la potestad marital no es aplicable a los matrimonios consuetudinarios ni a los religiosos. | UN | 70 - ولا ينطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية على حالات الزواج العرفي والديني. |
Esta situación puede cambiar con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital y las enmiendas de la Ley de registro notarial que, en 1996, abolieron las disposiciones discriminatorias. | UN | وقد تتغير هذه الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004، وتعديلات قانون سجل صكوك الملكية في عام 1996 التي ألغت الأحكام التمييزية. |
Ley sobre la abolición de la potestad marital (2004) | UN | قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 |
La Ley de abolición de la potestad marital de 2004 | UN | قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 |
¿Se propone Botswana extender las disposiciones de la Ley de abolición de la potestad marital, la Ley de causas matrimoniales y la Ley sobre el matrimonio a los matrimonios consuetudinarios y a los matrimonios religiosos? | UN | هل تعتزم بوتسوانا تمديد نطاق أحكام قانون إلغاء السلطة الزوجية، وقانون القضايا الزوجية وقانون الزواج ليشمل الزواج العرفي والديني؟ |
Desde la independencia, una serie organizaciones femeninas ha venido clamando por el cambio de las leyes sobre el matrimonio, en particular, la abolición de la potestad marital. | UN | وجاءت النداءات من أجل تغيير القوانين المتعلقة بالزواج - وخاصة إلغاء السلطة الزواجية - من عدد من محافل المرأة منذ الاستقلال. |
Desde la adopción de la General Law Fourth Amendment Act (1993), la abolición de la potestad marital se aplica también a quienes contrajeran matrimonio antes de 1984. | UN | ومنذ إجازة التعديل الرابع للقانون العام )١٩٩٣( أصبح إلغاء السلطة الزوجية شاملا لكل من تزوجوا قبل عام ١٩٨٤. |
La Ley sobre la abolición de la potestad marital no es aplicable a los matrimonios consuetudinarios ni a los religiosos. | UN | ولا يسري إلغاء قانون السلطة الزواجية على الزيجات العرفية والدينية. |