"abolición de la potestad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء السلطة
        
    • إلغاء قانون السلطة
        
    Se han mencionado en esta Cámara pasajes de la Biblia contra la abolición de la potestad marital. UN حدثت اقتباسات في هذا المجلس مأخوذة من الكتاب المقدس ضد إلغاء السلطة الزواجية.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital también se promulgó en 2004. UN وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004.
    Con la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital las mujeres tienen más control sobre los bienes del que nunca antes habían tenido. UN وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى.
    Por consiguiente, es necesario armonizar las diferentes disposiciones del derecho consuetudinario y del common law a fin de dar efecto a la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. UN وتغيرت الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004.
    Desde entonces, la situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. UN وقد تغيرت الحالة منذ ذلك الحين باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004.
    La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital no se aplica a los matrimonios contraídos conforme al derecho consuetudinario o religioso. UN ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني.
    Esta situación ha cambiado con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital concede a las mujeres casadas los mismos derechos que a sus maridos. UN وقانون إلغاء السلطة الزوجية يمنح المرأة المتزوجة حقوقا متساوية كزوجها.
    El Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias de aplicación mediante la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN فقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية من خلال قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital también ha creado más oportunidades para las mujeres, ya que ahora pueden tomar decisiones independientes y dirigir negocios por derecho propio. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital establece la igualdad entre los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales. UN 49 - وقانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 ينص على المساواة بين الرجل والمرأة المتزوجيْن على أساس الملكية المشتركة.
    Esta situación ha cambiado para las mujeres casadas conforme al common law con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN 52 - وقد تغيرت هذه الحالة للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العام بفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital no es aplicable a los matrimonios consuetudinarios ni a los religiosos. UN 70 - ولا ينطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية على حالات الزواج العرفي والديني.
    Esta situación puede cambiar con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital y las enmiendas de la Ley de registro notarial que, en 1996, abolieron las disposiciones discriminatorias. UN وقد تتغير هذه الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004، وتعديلات قانون سجل صكوك الملكية في عام 1996 التي ألغت الأحكام التمييزية.
    Ley sobre la abolición de la potestad marital (2004) UN قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004
    La Ley de abolición de la potestad marital de 2004 UN قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004
    ¿Se propone Botswana extender las disposiciones de la Ley de abolición de la potestad marital, la Ley de causas matrimoniales y la Ley sobre el matrimonio a los matrimonios consuetudinarios y a los matrimonios religiosos? UN هل تعتزم بوتسوانا تمديد نطاق أحكام قانون إلغاء السلطة الزوجية، وقانون القضايا الزوجية وقانون الزواج ليشمل الزواج العرفي والديني؟
    Desde la independencia, una serie organizaciones femeninas ha venido clamando por el cambio de las leyes sobre el matrimonio, en particular, la abolición de la potestad marital. UN وجاءت النداءات من أجل تغيير القوانين المتعلقة بالزواج - وخاصة إلغاء السلطة الزواجية - من عدد من محافل المرأة منذ الاستقلال.
    Desde la adopción de la General Law Fourth Amendment Act (1993), la abolición de la potestad marital se aplica también a quienes contrajeran matrimonio antes de 1984. UN ومنذ إجازة التعديل الرابع للقانون العام )١٩٩٣( أصبح إلغاء السلطة الزوجية شاملا لكل من تزوجوا قبل عام ١٩٨٤.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital no es aplicable a los matrimonios consuetudinarios ni a los religiosos. UN ولا يسري إلغاء قانون السلطة الزواجية على الزيجات العرفية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more