Un patrullero del Servicio de Guardacostas, tras perseguir a ese barco durante cinco días, había procedido al abordaje, la incautación y el remolque del barco a Guam. | UN | وفي أعقاب مطاردة استمرت خمسة أيام قامت بها الزوارق السريعة التابعة لخفر السواحل أمكن الصعود إلى ظهر السفينة، حيث حجزت وسحبت إلى غوام. |
El abordaje discurrió pacíficamente. | UN | وتمت عملية الصعود على متن السفينة بسلام. |
También se han incluido nuevas disposiciones sobre el abordaje de buques sospechosos. | UN | وتمّ أيضا إدراج أحكام جديدة بخصوص الصعود على متن السفن المشتبه بها. |
Los procedimientos básicos de abordaje e inspección se especifican en el artículo 22. | UN | ويرد بيان الإجراءات الأساسية لعمليات صعود السفن والتفتيش في المادة 22. |
El abordaje gubernamental en políticas públicas, programas y proyectos, a través de los ministerios sectoriales. | UN | النهج الحكومي في السياسات العامة والبرامج والمشاريع، من خلال الوزارات القطاعية؛ |
Proyectamos ahora concertar acuerdos similares con los principales Estados comerciales por los que se autorice el abordaje de buques que puedan transportar cargamentos factibles de ser utilizados en programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونخطط الآن للتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع دول العلم التجاري الرئيسية للسماح بالصعود إلى متن السفن التي قد تقوم بنقل حمولات يحتمل أن تستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل، وذلك من أجل تفتيشها. |
La aplicación efectiva del Programa de Acción exige su abordaje de manera integral. | UN | والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل يتطلب إتباع نهج شامل. |
Me sacas de la fila en la puerta de abordaje. | Open Subtitles | أنت سحبتني من طابور .عند بوابة الصعود إلى الطائرة |
Entiendo que es un abordaje escuela, pero ¿por qué se cierra? | Open Subtitles | أنا أفهم أنه من الصعود المدرسة، ولكن لماذا لم تغلق؟ |
Cada persona, paquete y pieza de equipo fue revisada antes del abordaje, y no se permite la entrada de nada del exterior. | Open Subtitles | تم تفتيش كل شخص وحقيبة وأداة قبل الصعود للمركبة ولا يدخل إليها شىء من الخارج |
Está bien, está bien, no tengo, un pase de abordaje. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، أم، وأنا لم يكن لديك، اه، بطاقة الصعود. |
No puede ir a la puerta sin un pase de abordaje. | Open Subtitles | لا يمكنك الذهاب إلى البوابة بدون بطاقة الصعود إلى الطائرة. |
Por eso es que nadie pasa sin un pase de abordaje. | Open Subtitles | ولهذا السبب لا أحد يحصل من خلال بدون بطاقة الصعود إلى الطائرة. |
El abordaje esta casi completo. El vuelo está cerrando. | Open Subtitles | تذاكر صعود الطائرة قد إنتهت تقريباً الرحلة على وشك الإقلاع |
Y como un gran abordaje sería fácilmente detectable es óptimo tomar unos pocos miembros de la tripulación encontrarse con Resistencia, solicitar personal con habilidades avanzadas de combate y un gran conocimiento de la nave. | Open Subtitles | ولأن فريق صعود كبير سوف يُكتشف من المثالي آخذ عدد أقل من الطاقم سوف يقابلك مقاومة تتطلب أشخاص لديهم مقدرة قتال متقدمة |
Para nosotros, es indispensable este abordaje ya que, en buena parte, la paz se ha podido ir construyendo gracias a valiosos y diversos apoyos de algunas instancias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج لا غنى لنا عنه حيث أننا تمكنا، إلى حد كبير، من بناء السلام بفضل أشكال الدعم القيمة والمتنوعة التي تلقيناها من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En dicha evaluación, se identificaron logros, dificultades y propuestas a partir de los cuales se confeccionó el plan de 2006, el que mantiene su esencia de responder al abordaje integral, multisectorial y multidisciplinario que requiere la problemática. | UN | وفي سياق هذا التقييم، تم تحديد الإنجازات والصعوبات والاقتراحات التي صيغت على أساسها خطة عام 2006، التي يظل جوهرها هو النهج الشامل والمتعدد القطاعات والتخصصات الذي تتطلبه هذه المشكلة. |
México señaló que había participado en la Conferencia en calidad de observador y opinó que debían enmendarse algunas disposiciones del Acuerdo, como las relativas al abordaje y la inspección en alta mar. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها تشارك كمراقب في المؤتمر، ورأت أنه يجب تعديل بعض أحكام الاتفاق، مثل تلك المتعلقة بالصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار. |
El abordaje común de las Naciones Unidas establecido en la Nota se está desarrollando al nivel nacional. | UN | ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري. |
El abordaje a esta problemática debe ser integral. | UN | فمن الواجب معالجة هذه الإشكالية معالجةً شاملة. |
No fue necesario el abordaje de la nave, lo que se utilizaría como último recurso. | UN | لم يحتج الأمر للصعود إلى القارب، وهو ما كان قد تم تركه كخيار أخير. |
Ahora parece que tus días de abordaje también podrían estar llegando a su fin. | Open Subtitles | يبدو أن أيام عزلك ربما قد تكون إقتربت |
Nave a motor Zaxu, disminuya a 5 nudos y prepárese para embarcar a mi equipo de abordaje. | Open Subtitles | قارب زازو تمهل على سرعة خمس عقدات واستعد لصعود فريق إليكم |
En el momento del abordaje, los soldados abrieron fuego con bolas de pintura y balas de goma, y alguno de estos proyectiles alcanzó a una mujer, que resultó herida en la cara. | UN | وفتح الجنود النار بكرات طلاء وطلقات مطاطية أثناء صعودهم على متن المركب، وضربوا وأصابوا سيدة واحدة في الوجه إما بطلقة بلاستيكية أو بكرة طلاء. |
¡Pelotón de abordaje, a las armas! | Open Subtitles | جماعة الركوب تأخذ أسلحتها! جماعة الركوب تأخذ أسلحتها! |
El proyecto consta de dos partes: la preparación de una guía de capacitación del PNUFID destinada a oficiales de abordaje y la elaboración de una legislación modelo. | UN | ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي. |
Algunas opiniones diferían en cuanto al significado de mecanismos alternativos y si en ellos se incluían el abordaje y la inspección en alta mar. | UN | وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار. |
4.5 También en marzo de 2002, el Departamento de Policía acogió en su seno a cuatro efectivos de las Fuerzas de Defensa de Nueva Zelandia, quienes contribuyeron a la capacitación de los agentes de policía de la División Marítima en la lucha contra incendios, el abordaje de buques transgresores y otras competencias navales. | UN | 4-5 وفي آذار/مارس 2002، أيضا، استضافت الشرطة أربعة أفراد من قوة دفاع نيوزيلندا، ساعدوا في تدريب عناصر الشرطة الوطنية التابعين لفرقة سلاح البحرية على إطفاء الحريق وتفتيش القوارب المخالفة ومهارات أخرى ذات صلة بالبحرية. |
Para este fin, la escuela debe fomentar el pensamiento crítico del alumnado en torno a las diversas expresiones de la sexualidad humana y de las relaciones interpersonales, sin reducir el tema a un abordaje biológico de la reproducción. | UN | لذا، يجب أن تشجع المدرسة على إكساب التلميذ القدرة على التفكير النقدي بشأن مختلف مظاهر الحياة الجنسية للإنسان والعلاقات الشخصية، دون تحويل الموضوع إلى مجرد درس في البيولوجيا عن الإنجاب . |