"abordar las causas profundas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معالجة الأسباب الجذرية
        
    • لمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • التصدي للأسباب الجذرية
        
    • تعالج الأسباب الجذرية
        
    • للتصدي للأسباب الجذرية
        
    • معالجة اﻷسباب الرئيسية
        
    • بمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • بالتصدي لﻷسباب الجذرية
        
    • يتصدوا للأسباب الجذرية
        
    La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. UN والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم.
    No obstante, para que la prevención de los conflictos sea eficaz y creíble hay que aplicarla a todas las situaciones y se deben abordar las causas profundas de manera eficaz. UN بيد أنه، كي يكون توقي النزاع فعليا ومصداقيا، يجب تطبيقه في جميع الحالات، وينبغي معالجة الأسباب الجذرية على نحو فعال.
    Sin embargo, todavía vamos con retraso en lo que se refiere a abordar las causas profundas de los conflictos y su repetición. UN ومع ذلك، ما زلنا متلكئين في معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتكرار حدوثها.
    Consideramos que ello exige un esfuerzo conjunto y decidido para abordar las causas profundas de la ira que todos aquellos que consideran que han sido tratado injustamente. UN ونعتقد أن هذا يتطلب جهدا عازما وموحدا لمعالجة الأسباب الجذرية لغضب كل من يشعرون بأنهم يُعاملون بإجحاف.
    abordar las causas profundas de los conflictos sigue siendo un objetivo fundamental. UN وما زال التصدي للأسباب الجذرية المتنوعة للصراع هو الهدف الأساسي.
    Hay que abordar las causas profundas de la decadencia política actual del mecanismo de desarme. UN ويتعين أن تعالج الأسباب الجذرية للتدهور السياسي الراهن في جهاز نزع السلاح.
    No obstante, reconoció también que era necesario abordar las causas profundas de la delincuencia organizada. UN غير أنه سلّم أيضا بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة.
    Por consiguiente, deseo recalcar la necesidad de abordar las causas profundas de la migración. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Un arreglo de esa índole proporcionaría una evaluación sistémica, que permitiría que el Consejo de Seguridad centrara su atención de manera más concreta en abordar las causas profundas de los conflictos. UN وسيوفر هذا الترتيب تقييما منهجيا، مما سيسمح لمجلس الأمن أن يركز عمله بشكل أخص على معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    Los delegados también subrayaron la importancia de abordar las causas profundas de las situaciones de presencia prolongada de refugiados. UN كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء.
    Teníamos que abordar las causas profundas de nuestros problemas y aprender a hacer frente a la fragilidad de nuestras instituciones del Estado. UN وكان علينا معالجة الأسباب الجذرية لمشاكلنا، وتعلم كيفية التعامل مع هشاشة مؤسسات دولتنا.
    En este contexto, reconocemos la necesidad de abordar las causas profundas de la presencia de refugiados, de conformidad con el derecho internacional. UN وفي هذا السياق، نعترف بضرورة معالجة الأسباب الجذرية لأوضاع اللاجئين وفقاً للقانون الدولي.
    Se deben abordar las causas profundas de la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos, de modo que todos tengan acceso a alimentos de calidad. UN وتجب معالجة الأسباب الجذرية للتقلبات المفرطة في أسعار الأغذية كي يتمكن الجميع من الحصول على أغذية ذات نوعية جيدة.
    Esos esfuerzos contribuirían a abordar las causas profundas de los problemas que se enfrentan en Haití y a asegurar la irreversibilidad de los logros alcanzados en el proceso de normalización del país. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي صودفت في هايتي وكفالة مبدأ اللارجعة في المكاسب المُحرزة في عملية تطبيع الأوضاع في البلد.
    La estrategia tiene por objeto abordar las causas profundas de la pobreza en la región y crear condiciones para el desarrollo económico y humano. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Todas las partes interesadas deben esforzarse más por abordar las causas profundas de esos conflictos y fomentar la justicia y la paz. UN وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهدا إضافيا لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الصراعات والنهوض بالعدل والسلام.
    No hay que utilizarlas en sustitución de alguna forma de abordar las causas profundas de los conflictos, que se deben combatir de manera coordinada e integral. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    El mantenimiento y la consolidación de la paz deben estar interrelacionados para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    Al mismo tiempo, debe abordar las causas profundas de los conflictos entre las comunidades. UN وفي الوقت نفسه، يجب عليها أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات القبلية.
    La falta de un mecanismo efectivo y completo para abordar las causas profundas de los conflictos destructivos es un problema serio para el mantenimiento de la paz. UN والافتقار إلى وجود آلية فعالة وشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات المدمرة يمثل مشكلة خطيرة أمام حفظ السلام.
    Consciente de la necesidad de abordar las causas profundas de los desplazamientos internos, UN واذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الرئيسية للتشرد الداخلي،
    Los comités técnicos provinciales determinaron también las necesidades para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وتحدد أيضا اللجان التقنية على مستوى المقاطعات الاحتياجات المتعلقة بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    No debe quitarse mérito al éxito logrado debido a los casos en los que falta. ¿No son acaso los cascos azules en todo el mundo una señal de compromiso? ¿No son acaso las negociaciones sobre diplomacia preventiva un compromiso de abordar las causas profundas de la tirantez y los conflictos? ¿No son acaso nuestras deliberaciones sobre desarrollo medios de crear estabilidad y bienestar a nivel local? UN والنجاح الذي تحقق يجب ألا تنتقص من أهميته حالات الفشل. أليس عمل الخــــوذ الــــزرق في ربوع المعمورة من العلامات المشجعة؟ أليست المفاوضــــات بشأن الدبلوماسية الوقائية التزاما بالتصدي لﻷسباب الجذرية للتوتر والصراع؟ ألا تعني مناقشاتنا بشأن التنمية إيجاد الاستقرار والرفاه على الصعيد المحلي؟.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados internacionales deben abordar las causas profundas de la migración, como la pobreza, la guerra y los desastres naturales, y ocuparse asimismo de integrar mejor a los migrantes en las sociedades de destino para aumentar al máximo los beneficios de la migración internacional al mismo tiempo que se atenúan sus efectos adversos. UN فيتعين على وكالات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يتصدوا للأسباب الجذرية للهجرة ومنها مثلاً الفقر والحرب والكوارث الطبيعية وكذلك العمل من أجل تحسين إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد بغية تعظيم فوائد الهجرة الدولية مع تخفيف آثارها السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more