"abordar las preocupaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معالجة شواغل
        
    • لمعالجة شواغل
        
    • التصدي لشواغل
        
    • تناول شواغل
        
    • أن يعالج شواغل
        
    Se destacó en ese sentido la especial importancia de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo pequeños y vulnerables. UN وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة.
    Se destacó en ese sentido la especial importancia de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo pequeños y vulnerables. UN وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة.
    En el documento final se subraya la necesidad de abordar las preocupaciones de los pueblos indígenas. UN وتبرز الوثيقة الختامية ضرورة معالجة شواغل الشعوب الأصلية.
    Acogeríamos con beneplácito cualquier oportunidad de participar en el proceso de negociación a fin de abordar las preocupaciones de las delegaciones y poder llegar a un consenso. UN وسنرحب بأية فرصة للمشاركة في عملية التفاوض لمعالجة شواغل الوفود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    No obstante, también autoriza algunas flexibilidades que estos países pueden utilizar para abordar las preocupaciones de determinados países en materia de desarrollo. UN غير أنه سيتيح أيضاً بعض أوجه المرونة التي تستطيع البلدان النامية أن تستخدمها بغية التصدي لشواغل إنمائية قطرية محددة.
    En la próxima reunión internacional para el examen decenal del Programa de Acción de Barbados, previsto en Mauricio en 2005, también se deberán abordar las preocupaciones de los pequeños Estados en desarrollo, así como las medidas especiales necesarias. UN وسوف يتم تناول شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والتدابير الخاصة الضرورية في الاجتماع الدولي المقبل المتعلق باستعراض برنامج عمل بربادوس بعد مضي عشر سنوات وهو اجتماع سينعقد بموريشيوس في عام 2005.
    Es necesario abordar las preocupaciones de una población que envejece y establecer políticas coherentes para estas personas. UN وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم.
    El Consejo subraya que no debe haber condiciones previas para iniciar las negociaciones, cuyo objetivo es precisamente abordar las preocupaciones de todas las partes y propiciar un compromiso sobre la mejor forma de avanzar; UN ويشدد المجلس على ضرورة عدم وجود شروط مسبقة لبدء المفاوضات التي يراد منها تحديداً معالجة شواغل جميع الأطراف وتيسير التوصل إلى تسوية بِشأن أفضل السبل للمضي قدماً؛
    Al abordar las preocupaciones de los auditores, varias organizaciones como el UNICEF, el PNUD, ONU-Mujeres y el PNUMA se han esforzado en reducir el número de obligaciones pendientes. UN وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة.
    Al abordar las preocupaciones de los auditores, varias organizaciones como el UNICEF, el PNUD, ONU-Mujeres y el PNUMA se han esforzado en reducir el número de obligaciones pendientes. UN وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة.
    Así, en circunstancias normales y de conformidad con el espíritu de consenso, que es el mecanismo de toma de decisiones en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, se suponía que el proyecto de TPCE tendría que volverse a negociar y abordar las preocupaciones de los miembros de la Conferencia de Desarme que habían expresado sus reservas sobre el texto. UN وبالتالي كان من المفترض، في ظل الظروف العادية ووفقا لروح توافق اﻵراء، وهي آلية صنع القرار في مداولات مؤتمر نزع السلاح، كان من المفترض أن يعاد التفاوض بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتم معالجة شواغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص.
    La delegación que expresó esa opinión señaló que deberían alentarse las iniciativas conducentes a un debate sustantivo sobre esa cuestión en la Subcomisión a fin de abordar las preocupaciones de todos los Estados, incluidos aquellos que estaban elaborando legislación nacional sobre la reducción de los desechos espaciales. UN ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي تشجيع المبادرات الرامية إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة في اللجنة الفرعية وذلك من أجل معالجة شواغل جميع الدول، بما فيها الدول التي تعكف على صوغ تشريعات وطنية بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Mediante un promedio de 44 reuniones a la semana con autoridades civiles, líderes religiosos y directores de instituciones públicas locales para abordar las preocupaciones de la población local y minimizar el impacto de las operaciones de la Fuerza en sus vidas UN من خلال ما يبلغ في المتوسط 44 اجتماعا في الأسبوع مع السلطات المدنية المحلية، والزعماء الدينيين ومديري المؤسسات العامة المحلية من أجل معالجة شواغل السكان المحليين والتقليل إلى أدنى حد من آثار عمليات القوة على حياتهم
    Mediante un promedio de 49 reuniones a la semana con autoridades civiles, líderes religiosos y directores de instituciones públicas locales para abordar las preocupaciones de la población local y minimizar el impacto de las operaciones de la Fuerza en sus vidas UN من خلال ما متوسّطه 49 اجتماعًا أسبوعيًا مع السلطات المدنية المحلية، والزعماء الدينيين ومديري المؤسسات العامة المحلية من أجل معالجة شواغل السكان المحليين وتقليل آثار عمليات القوة على حياتهم إلى أدنى حد ممكن
    La Administración explicó que se había preparado un nuevo registro de riesgos para abordar las preocupaciones de la Junta y que el registro actualizado asignaba las responsabilidades respecto de las medidas de mitigación. UN 153 - وأفادت الإدارة بوضع سجل جديد للمخاطر من أجل معالجة شواغل المجلس ويحدد السجل المستكمل الجهة المسؤولة عن تدابير تخفيف حدة المخاطر.
    Mediante un promedio de 33 reuniones a la semana con autoridades civiles, líderes religiosos y directores de instituciones públicas locales para abordar las preocupaciones de la población local y minimizar el impacto de las operaciones de la FPNUL en sus vidas UN من خلال عقد ما متوسّطه 33 اجتماعًا أسبوعيًا مع السلطات المدنية المحلية، والزعماء الدينيين ومديري المؤسسات العامة المحلية من أجل معالجة شواغل السكان المحليين وتقليل آثار عمليات القوة على حياتهم إلى أدنى حد ممكن
    * ¿En qué medida es el fomento de la salida de IED una manera eficaz de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo? UN :: إلى أي مدى يشكل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج طريقة فعالة لمعالجة شواغل البلدان النامية؟
    Así pues, mejorar la conectividad del transporte es fundamental a la hora de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo, y más aún en el caso de los países en desarrollo sin litoral. UN وتبعاً لذلك، فإن تحسين الربط بشبكات النقل، أساسي لمعالجة شواغل البلدان النامية، وبصفة أهم البلدان النامية غير الساحلية.
    Malasia también ha cooperado activamente a través del Commonwealth, que ha desempeñado un papel dirigente al abordar las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد تعاونت ماليزيا أيضا بنشاط، من خلال الكمنولث الذي لعب دورا قياديا في التصدي لشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    42. El Sr. Bouman (Canadá) dice que antes de que se apruebe la Declaración es necesario abordar las preocupaciones de los Estados Miembros y de otras partes interesadas. UN 42 - السيد بومان (كندا): قال إنه ينبغي التصدي لشواغل الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر قبل اعتماد الإعلان.
    Malasia celebra el consenso obtenido en la reunión del Consejo General de la OMC celebrado en Ginebra en julio de 2004, y confía en que la OMC adopte medidas concretas para abordar las preocupaciones de los países en desarrollo que tienen dificultades en la aplicación de algunos acuerdos y decisiones de la OMC, debido a la falta de los recursos y las capacidades técnicas necesarias. UN وماليزيا ترحب أيضا بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي انعقد بجنيف في تموز/يوليه 2004، وهي تأمل في اتخاذ إجراءات ملموسة من جانب المنظمة من أجل تناول شواغل البلدان النامية بشأن صعوبة تنفيذ بعض اتفاقات وقرارات المنظمة من جراء افتقار هذه البلدان للموارد والقدرات التقنية اللازمة.
    Zambia considera que esas reformas deberían abordar las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وتؤمن زامبيا بأن الإصلاح ينبغي أن يعالج شواغل البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more