"abortar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجهاض
        
    • إجهاض
        
    • إلغاء
        
    • الاجهاض
        
    • للإجهاض
        
    • تجهض
        
    • لإجهاض
        
    • إحباط
        
    • نلغي
        
    • تلغي
        
    • بإلغاء
        
    • اجهاض
        
    • بإجهاض
        
    • إجهاضي
        
    • ألغوا
        
    Se las obliga a mantener relaciones sexuales con adultos a una edad temprana y a abortar si se quedan embarazadas. UN فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن.
    Si los hombres se quedaran embarazados, podrían abortar en un cajero automático. Open Subtitles لو أصبح الرجال حوامل, لكنت أستطعت الإجهاض عند صراف آلي
    El Comité expresa su preocupación porque esa restricción pueda empujar a las mujeres de Polonia a recurrir para abortar a personas sin escrúpulos, poniendo así en peligro su salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أنه بسبب هذا التقييد تلجأ النساء في بولندا إلى من يقوم بعمليات الإجهاض لهن دون رادع أخلاقي، فيُعرضن بذلك صحتهن للمخاطر.
    Gracias a esta modificación se eliminó el requisito de que para abortar una mujer debía consultar a un segundo médico. UN وأدى هذا إلى إلغاء شرط استشارة طبيب ثان قبل إجراء عملية إجهاض ﻷي امرأة.
    Sin mi señal para abortar, estaréis muertos antes de que el ejército regrese. Open Subtitles إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم ستموتون قبل أن يعود الجيش
    Estas presiones obligan a las mujeres embarazadas a recurrir a abortos para seleccionar el sexo y abortar los fetos femeninos. UN وتدفع هذه الضغوط النساء الحوامل إلى اللجوء إلى الإجهاض بسبب جنس الجنين للتخلص من الأجنة الإناث.
    En algunos prostíbulos, se obliga a las mujeres a usar anticonceptivos, mientras que en otros puede obligárseles a abortar si quedan embarazadas. UN وتجبر النساء في بعض المواخير على استعمال موانع الحمل في حين قد يجبرن في أماكن أخرى على اللجوء إلى الإجهاض عندما يحملن.
    La decisión de abortar o no en tales casos es tomada por los progenitores y, en particular, por la madre. UN وإن قرار الإجهاض المتخذ في هذا الشأن يتم بمعرفة الأبوين، بصفة خاصة الأم.
    El aborto es ilegal, pero las mujeres que disponen del dinero necesario disponen asimismo de la posibilidad de abortar. UN والإجهاض غير قانوني، لكن النساء اللواتي يمكنهن تدبير المال لا يزال في وسعهن إجراء الإجهاض.
    Le preocupa que, aunque el aborto sea legal, las actitudes culturales y la resistencia por parte de la comunidad médica hace que con frecuencia a las mujeres se resulte difícil obtener servicios legales y profesionales cuando desean abortar. UN وأعربت عن قلقها من أن الإجهاض وإن كان قانونيا، فإن المواقف الثقافية والمقاومة التي يبديها المجتمع الطبي تجعل من الصعب على المرأة في كثير من الأحيان أن تحصل على خدمات إجهاض قانونية ومهنية.
    Se dice que tres de las víctimas, alumnas de escuela primaria, están embarazadas y una acaba de abortar. UN ويقال إن ثلاثاً من الضحايا، وهن تلميذات في مدرسة ابتدائية، حوامل، وتعرضت إحداهن مؤخراً لعملية الإجهاض.
    En 1975 se ofreció la posibilidad de abortar a las mujeres que lo solicitaran; anteriormente, el aborto se había practicado, por ejemplo, en los casos en que corría peligro la vida de la madre. UN وأتيحت إمكانية إجراء الإجهاض بناء على الطلب في أيسلندا في عام 1975. وقبل ذلك التاريخ كان الإجهاض يجري، على سبيل المثال، في الحالات التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر.
    Ya que las mujeres no pueden adquirir fácilmente anticonceptivos, la oradora teme que limitar la disponibilidad de servicios para abortar podría tener consecuencias desastrosas. UN ولما كانت النساء لا يستطعن الحصول بسهولة على وسائل منع الحمل، فإنها تخشى أن يؤدي تقييد إتاحة الإجهاض إلى عواقب وبـيلة.
    En 2000, funcionaban 42 de esos comités, que examinaban los casos en que una mujer solicitaba permiso para abortar. UN وفي عام 2000، كانت هناك 42 لجنة من تلك اللجان تعمل وتستعرض حالات النساء اللاتي يطلبن إجراء إجهاض.
    Fue una suerte... que captara la alarma de memoria... en realidad, me sorprende que pudiera abortar... el procedimiento de llamada pese al error. Open Subtitles أنه حظ أنك تلقيت تحذير من قطع الذاكرة أنا متفاجئ أن ضيقتي عملية إلغاء تسلسل الاتصال على الرغم من الخطأ
    La feminista que se arrepiente de abortar. TED مناصرة المرأة التي ندمت على الاجهاض.
    También convendría saber si las mujeres que quedan embarazadas a consecuencia de una violación tienen derecho a abortar. UN ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان يحق للنساء اللاتي حملن نتيجة التعرض للاغتصاب أن يخضعن للإجهاض.
    Frecuentemente, incluso en los países en que el aborto no era legal, se obligaba a las mujeres con VIH a abortar si estaban embarazadas. UN فحتى في بعض البلدان التي لا تجيز الإجهاض، تجهض الحوامل المصابات بالفيروس غصبا.
    Cuando supe que tu verdadero padre era un irlandés borracho fui a México a abortar. Open Subtitles عندما أكتشفت أن والدك الحقيقي كان الإيرلندي السكران ذهبت إلى المكسيك .. لإجهاض حملي
    Ha estado activo durante seis meses y ha gozado de un porcentaje de éxito del 100 por 100, incluyendo en ese éxito abortar una ataque terrorista en la Super Bowl. Open Subtitles إنه فعال لمدة ست شهور ويتمتعبمعدلنجاحتام ، بما فيه في هذا النجاح، إحباط تفجير السوبربول
    Estamos fuera de horario. Deberíamos abortar. Open Subtitles إنّنا خارج جدول عملنا علينا أن نلغي المهمة
    Por favor, recibe este mensaje tienes que abortar. Open Subtitles إن سمعت هذه الرسالة ، وأرجوك .. اسمعها عليك أن تلغي الطلب
    Porque yo estaba preocupado de que dos de mis marines desobedecido una orden directa para abortar la misión. Open Subtitles لأنني كنت قلقا أن إثنين من رجالي عصوا أمرًا مباشرًا بإلغاء المهمة
    Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. UN المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات.
    Las mujeres que recurren al Sistema Nacional de Salud para abortar quedan exentas del pago del arancel por el servicio. UN إن النساء اللواتي يذهبن إلى النظام الوطني للصحة للقيام بإجهاض يستثنين من رسم الخدمة.
    porque mi madre biológica intentó abortar. Open Subtitles لقد تبنّوْني لأن والدتي الحقيقية حاولت إجهاضي
    abortar misión. Repito. abortar misión. Open Subtitles ألغوا المهمّة أكرّر، ألغوا المهمّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more