"aborto terapéutico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجهاض العلاجي
        
    • الإجهاض لأسباب علاجية
        
    • إجهاض علاجي
        
    • بالإجهاض العلاجي
        
    • الإجهاض لأسباب طبية
        
    • إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية
        
    • عمليات الإجهاض لأغراض علاجية
        
    Denegación del aborto terapéutico como servicio médico necesario para evitar un daño grave y permanente UN رفض إجراء الإجهاض العلاجي باعتباره خدمة صحية ضرورية لتجنب وقوع ضرر بالغ ودائم
    Sin embargo, si la salud de la madre se encuentra en peligro, puede practicarse el aborto terapéutico. UN ومع ذلك، من الممكن تطبيق الإجهاض العلاجي إذا كانت صحة الأم في خطر.
    Con lo cual, como podemos ver se permite el aborto terapéutico. UN وبذلك نلاحظ أن الإجهاض العلاجي مسموح به.
    El primero de los proyectos citados, endurece las penas para el delito de aborto. La segunda de las iniciativas, busca restablecer el aborto terapéutico. UN وأول هذه المشاريع المذكورة يشدد عقوبة جريمة الإجهاض، وثانيها يسعى إلى إعادة إقرار الإجهاض لأسباب علاجية.
    Asunto: Negativa a prestar servicios médicos a la autora en el caso de un aborto terapéutico no punible, expresamente contemplado por la ley UN الموضوع: رفض تقديم خدمات طبية لصاحبة البلاغ إثر إجهاض علاجي لا يمثل جريمة يعاقب عليها القانون ويبيحه نص صريح في القانون.
    El Código Penal del Perú permite el aborto terapéutico siempre que sea necesario para preservar la vida o la salud de la madre. UN ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها.
    No obstante, el director del hospital negó a K. L. un aborto terapéutico. UN ومع ذلك، منع مدير المستشفى الفتاة ك.ل من إجراء عملية الإجهاض العلاجي.
    En el texto haitiano, tal como se ha redactado, no hay espacio para la noción de aborto terapéutico. UN ولا يفسح النص الهايتي بصياغته الحالية مجالا لمفهوم الإجهاض العلاجي.
    34. En la provincia de Chubut, el Tribunal Supremo acaba de emitir un fallo sobre el aborto terapéutico. UN 34 - وأضاف أن المحكمة العليا، في مقاطعة سوبوت أصدرت للتو حكما بشأن الإجهاض العلاجي.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que el personal médico pueda ser investigado y sancionado por el Estado parte por la práctica del aborto terapéutico. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى احتمال تحقيق أجهزة الدولة الطرف مع الطبيب الشخصي ومعاقبته على ممارسة الإجهاض العلاجي.
    Se hizo hincapié en que el aborto terapéutico no se consideraba delito en el Perú. UN وأكَّدت أن الإجهاض العلاجي لا يشكِّل جريمة في بيرو.
    Asimismo, no sería posible atribuir el hecho de no acceder al aborto terapéutico a la supuesta existencia de un determinado estereotipo contra las mujeres. UN كذلك لا يمكن ربط عدم الحصول على الإجهاض العلاجي بافتراض وجود تنميط معين ضد المرأة.
    Ignorancia del derecho a decidir y controlar la capacidad reproductiva en casos de aborto terapéutico UN تجاهل الحق في اتخاذ القرار بشأن القدرة الإنجابية والتحكم فيها في حالات الإجهاض العلاجي
    Esta disposición autoriza el aborto terapéutico para evitar un daño grave y permanente en la salud de la madre. UN فبموجب هذه المادة، يسمح بإجراء الإجهاض العلاجي اتقاء لضرر خطير ودائم يصيب صحة الأم.
    En el presente caso el Comité considera que L. C. no pudo beneficiarse de un procedimiento de solicitud de aborto terapéutico que respondiera a estas características. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن ل. ك. لم تتمكن من اللجوء إلى إجراء يستوفي هذه الخصائص لطلب الإجهاض العلاجي.
    Esta sanción excluye el aborto terapéutico cuando la salud de la madre corre grave peligro. UN وتستثني هذه العقوبة الإجهاض العلاجي في الحالات التي تكون فيها صحة الأم معرضة لخطر كبير.
    Las referencias a la salud en el contexto del aborto terapéutico se han interpretado siempre en el sentido de que abarcan tanto la salud física como la mental. UN وتُفسَّر الإشارة إلى الصحة في سياق الإجهاض العلاجي دائماً على أنها تشمل الصحة البدنية والعقلية على حدٍّ سواء.
    El Comité insta al Estado Parte a que proceda a la reglamentación de las disposiciones legales vigentes, relativas al derecho al aborto terapéutico de las mujeres bolivianas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع نُظما لتنفيذ القوانين الموجودة بشأن حق المرأة البوليفية في الإجهاض لأسباب علاجية.
    La negativa al aborto terapéutico no sólo puso en riesgo la vida de la autora sino que le produjo serias consecuencias, las que también han sido acreditadas por la autora ante el Comité con certificados válidos. UN وإن الامتناع عن إجراء إجهاض علاجي لم يعرِّض حياة صاحبة البلاغ للخطر فحسب، وإنما قد سبّب لها أيضاً آثاراً خطيرة أثبتتها صاحبة البلاغ من خلال ما قدمته للجنة من مستندات إثبات صحيحة.
    En cuanto al aborto terapéutico, es un derecho reconocido a la mujer. UN وفيما يتعلق بالإجهاض العلاجي فإن ذلك يمثل حقاً معترفاً به من حقوق المرأة؛
    e) Proporcionar más información en materia de planificación de la familia, reforzar los servicios en esa esfera y realizar una amplia campaña pública de sensibilización sobre los casos en que el aborto terapéutico es legal y sobre los trámites administrativos correspondientes. UN (ﻫ) تعزيز الخدمات في مجال تنظيم الأسرة وتقديم المعلومات ذات الصلة وإطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء وعي النساء بالحالات التي يكون فيها الإجهاض لأسباب طبية قانونياً وبالإجراءات الإدارية للحصول عليه.
    El Estado parte no había adoptado medida alguna para que las mujeres pudieran tener acceso al aborto terapéutico sin correr riesgos. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    14) El Comité, recordando sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/70/PER, párr. 20), expresa su preocupación por el elevado porcentaje de mortalidad materna relacionada con el aborto, por el hecho de que siga considerándose delito el aborto cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto y por la falta de un protocolo nacional que regule la práctica del aborto terapéutico. UN (14) وإذ تُذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/70/PER، الفقرة 20)، فإنها تعرب عن قلقها إزاء النسبة المئوية المرتفعة لوفيات الأمهات الناشئة عن الإجهاض؛ وإزاء الاستمرار في تجريم عمليات الإجهاض الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، وعدم وجود بروتوكول وطني يضفي صفة قانونية على ممارسة عمليات الإجهاض لأغراض علاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more