"abortos en condiciones de riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • الإجهاض غير الآمن
        
    • الإجهاض غير المأمونة
        
    • والإجهاض غير المأمون
        
    • إجهاض غير مأمون
        
    • إجهاض غير مأمونة
        
    También sigue preocupado por la elevada incidencia de la mortalidad materna, fundamentalmente debido a la práctica de abortos en condiciones de riesgo. UN ولا تزال أيضا تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الوفيات النفاسية، التي تعود أساسا إلى ممارسة الإجهاض غير المأمون.
    Entre las medidas más importantes para reducir las muertes y lesiones provocadas por abortos en condiciones de riesgo se incluye la promulgación de leyes para legalizar el aborto, lo que hicieron 36 países entre 1995 y 2008. UN ومن بين أهم ما اتُخذ من إجراءات للحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون قيام 36 بلدا، خلال الفترة بين عامي 1995 و 2008، بجعل قوانين الإجهاض أكثر تحررا.
    El Comité lamenta que las políticas sobre la salud materna no presten atención suficiente a las complicaciones surgidas de los abortos en condiciones de riesgo. UN وتأسف اللجنة لأن السياسات المتعلقة بصحة الأمهات لا تشمل إيلاء الاهتمام الكافي للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    La mortalidad por abortos en condiciones de riesgo representa el 13% de las muertes maternas; es una de las tres causas principales de mortalidad. UN وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة.
    Desea saber si el aborto está prohibido en Mauritania y si hay alguna medida para reducir el número de abortos en condiciones de riesgo. UN وتود أن تعرف ما إذا كان الإجهاض محظورا في موريتانيا وما إذا كان هناك أي تدابير للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمونة.
    Embarazos no deseados y abortos en condiciones de riesgo UN حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون
    Sírvanse asimismo aportar información sobre las secuelas de los abortos en condiciones de riesgo sobre la salud de la mujer y, en especial, la tasa de mortalidad materna. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تأثير الإجهاض غير المأمون في صحة النساء، بما في ذلك معلومات عن نسبة وفيات الأمومة.
    Se calcula que unas 47.000 mujeres mueren cada año debido a los abortos en condiciones de riesgo, lo que representa alrededor del 13% de las muertes maternas en todo el mundo. UN ففي كل عام، يموت ما يقدر بنحو 000 47 امرأة بسبب الإجهاض غير المأمون الذي يمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم.
    Se necesita inversión en recursos humanos y financieros para eliminar de manera integrada las causas de muerte materna derivadas de abortos en condiciones de riesgo UN تدعو الحاجة إلى استثمارات بشرية ومالية للقضاء بطريقة متكاملة على أسباب الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون
    Estudio de casos – Eliminación de las muertes maternas causadas por abortos en condiciones de riesgo UN دراسة حالة إفرادية: القضاء على الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون الأوروغواي
    Ello tal vez refleje la mayor prevalencia de abortos en condiciones de riesgo en los países de ingresos más bajos. UN وقد يعكس هذا ارتفاع معدل انتشار حالات الإجهاض غير المأمون في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Proporcionen información sobre la repercusión de los abortos en condiciones de riesgo para la salud de las mujeres, incluida la tasa de mortalidad materna. UN ويرجى تقديم معلومات عن أثر الإجهاض غير المأمون على صحة المرأة، بما في ذلك معدل وفيات الأمهات.
    La práctica de abortos en condiciones de riesgo contribuye en gran medida a las muertes maternas. UN ويساهم الإجهاض غير المأمون إلى حد كبير في وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    El Comité insta al Estado Parte a que proporcione a las mujeres acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos en condiciones de riesgo. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    El Comité insta al Estado Parte a que proporcione a las mujeres acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos en condiciones de riesgo. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    En consecuencia, una de las medidas más importantes para reducir la mortalidad y morbilidad por abortos en condiciones de riesgo es liberalizar el aborto, lo que hicieron más de 20 países entre 1995 y 2008. UN وبناء على ذلك، فإن من أهم الإجراءات المؤدية إلى خفض معدل الوفيات والاعتلال بسبب الإجهاض غير المأمون تحرير قوانين الإجهاض، وهذا ما قام به أكثر من عشرين بلداً بين عامي 1995 و 2008.
    Medidas que se deben tomar Pese a estas mejoras, aún queda mucho por hacer si se desea prevenir la muerte de mujeres y niñas provocada por abortos en condiciones de riesgo. UN على الرغم من أوجه التحسن المذكورة، لا تزال هناك إجراءات كثيرة يتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ندرأ عن النساء والفتيات خطر الموت من جراء حالات الإجهاض غير المأمون.
    Las leyes restrictivas no conllevan tasas de aborto más bajas; solo dan lugar a que se practiquen abortos en condiciones de riesgo. UN ولا تتعلق القوانين التقييدية بمعدلات الإجهاض المنخفضة، فهي لا تؤدي إلا إلى الإجهاض غير الآمن.
    Por ejemplo, solamente en el Brasil, cada año alrededor de 250.000 mujeres reciben tratamiento en los hospitales debido a complicaciones derivadas de abortos en condiciones de riesgo. UN وعلى سبيل المثال، في البرازيل وحدها تُعالج حوالي 000 250 امرأة في السنة في المستشفيات بسبب المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Asimismo, cada año unos 3 millones de niñas de entre 15 y 19 años se someten a abortos en condiciones de riesgo. UN وكل عام، يواجه نحو 3 ملايين من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 حالات إجهاض غير مأمون.
    El riesgo de morir tras un aborto practicado en condiciones de riesgo es mayor en África Oriental, Central y Occidental, donde la tasa de letalidad es de aproximadamente 500 fallecimientos por cada 100.000 abortos en condiciones de riesgo. UN ويصل خطر الوفاة بعد الإجهاض غير المأمون إلى مداه في شرق ووسط وغرب أفريقيا، حيث تبلغ معدلات الوفيات النفاسية قرابة 500 وفاة بين كل 000 100 عملية إجهاض غير مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more