Esa es la rubia del abrigo de leopardo. Debe ser la asesina. | Open Subtitles | هذه الفتاة الشقراء ذات معطف جلد النمر لابد انها القاتلة. |
"sin embargo, te pones un abrigo de visón, vuelas a Londres, Monte Carlo, | Open Subtitles | ومع ذلك لازلتي ترتدين معطف لينزو وتطيرين الى لندن, مونت كارلو |
Maldita sea, hace frío afuera. Ni siquiera tengo un abrigo de invierno. | Open Subtitles | اللعنة ، الجو بارد بالخارج وليس عندي حتى معطف للشتاء |
Así que incluso en éstas condiciones, sus crías, que al principio no tienen un grueso abrigo de grasa, estarán mucho más calientes en tierra. | Open Subtitles | وهكذا ، وحتى في هذه الظروف.. فان صغارهم ، الذين يولدون بدون المعطف الدهني الكثيف.. سيكونون أكثر دفيء على اليابسة |
Debemos acelerar el proceso de desarme si queremos seriamente que el mundo esté al abrigo de las armas de destrucción masiva. | UN | ويجب أن نتقدم نحو مهمة نزع السلاح إن كنا جادين فيما يتعلق بجعل العالم في مأمن من أسلحة الدمار الشامل. |
Toda mi vida no soñé más que con esto: un abrigo de pieles como este. | Open Subtitles | طوال حياتي ، الشئ الوحيد الذي أردته حقاً كان معطفاً من الفرو |
Yo no tuve un papito en el ejército, una familia que me cuidara y un abrigo de invierno, perra burguesa. | Open Subtitles | لم يكن لدي أب في الجيش ووالدين يعتنون بي ومعطف شتاء لعين با أيتها العاهرة الثرية |
Un abrigo de oficial. | Open Subtitles | من الأرجح أنّه صُنع من أجلـي معطف ضـابط. |
Creo que la próxima vez pediré un abrigo de piel. | Open Subtitles | أعتقد أن في المرة القادمة سأحصل على معطف من الفرو |
Luego pierdo la manta de viaje, el abrigo de pieles y ahora la máquina de escribir. | Open Subtitles | ثم بساط باخرتي تذهب، ثم معطف فرائي، والآن آلتي الكاتبة. |
Nunca estará en condiciones de comprarte un abrigo de visón. | Open Subtitles | حسنا ، إنه لن يكون قادرا ابدا على ان يشتري لك معطف من المينك |
Nada, pero, ¿no preferiría un abrigo de pieles, o un caballo? | Open Subtitles | ألا تأخذين بدله معطف فرو أو حصان سباق؟ لا شكرا |
Otro día, un abrigo de piel, en mitad del verano. | Open Subtitles | في وقت ما، ارتدت معطف الفراء في منتصف الصيف. |
¿Qué le he hecho, aparte de no comprarle un abrigo de piel nuevo? | Open Subtitles | ما الذي فعلته بها باستثناء أنني لم أبتاع لها معطف فراء مؤخراً ؟ |
Aquella mujer me odiaba. La del abrigo de piel blanco. | Open Subtitles | تلك الإمرأة ذات المعطف الأبيض كانت تكرهنى |
Ella estaba haciendo autostop con un abrigo de leopardo... | Open Subtitles | لقد كانت ترتدى معطف من الفراء وقامت بفتح المعطف فتوقفنا نحن |
Incluso hoy, cuando quiero adelgazar, me pongo un abrigo de invierno. | Open Subtitles | ومن حينها أضع المعطف علي عندم أريد أن أخسر بعض الوزن الزائد انهم الراف رايدرز |
Es preciso mantenerse imparcial cada vez que se aborden cuestiones sobre las violaciones de los derechos humanos, dado que ningún país se encuentra al abrigo de estas violaciones. | UN | ولا بد من النزاهة عند تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، فليس هناك بلد في مأمن من هذه الانتهاكات. |
Nadie está al abrigo de estos conflictos de otra era, y la República Centroafricana se compadece con todos los países y pueblos que viven actualmente estas duras pruebas. | UN | وليس هناك من هو في مأمن من التأثر بمصادر الصراع القديمة هذه، وجمهورية أفريقيا الوسطى تتعاطف مع البلدان والشعوب التي تمر بمحن مفجعة من هذا القبيل. |
Dicho esto, Indonesia considera que un Estado soberano debería estar al abrigo de la acción judicial en relación con cualquier hecho que lleve a cabo, ya sea de orden privado o de orden público. | UN | وعليه، فإن بلده يرى أنه ينبغي أن تكون كل دولة ذات سيادة في مأمن من اﻹجراءات القضائية بالنسبة ﻷي عمل تقوم به، سواء كان خاصا أو عاما. |
Se notaría aunque tuvieras un abrigo de piel. | Open Subtitles | سيكون ملحوظاً حتى لو ارتديتِ معطفاً من الفراء |
¿Por qué está Axl leyendo, y está aquí el abrigo de Sue? | Open Subtitles | لماذا أكسل يقرأ . ومعطف سو موجود ؟ |
Es viejo. Aún puedo ver que fue un abrigo de mucha distinción. | Open Subtitles | ما زلت أستطيع أن أراه وكأنه معطفا حقيقي وممتاز |
Asimismo, la Declaración del Milenio comprometió a todos los países a hacer realidad para todos ellos el derecho al desarrollo y a poner a toda la especie humana al abrigo de la necesidad. | UN | والتزام جميع البلدان في إعلان الألفية أيضا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة. |