"abrigo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معطف
        
    • المعطف
        
    • مأمن من
        
    • معطفاً من
        
    • ومعطف
        
    • معطفا
        
    • قاطبة من الفاقة
        
    Esa es la rubia del abrigo de leopardo. Debe ser la asesina. Open Subtitles هذه الفتاة الشقراء ذات معطف جلد النمر لابد انها القاتلة.
    "sin embargo, te pones un abrigo de visón, vuelas a Londres, Monte Carlo, Open Subtitles ومع ذلك لازلتي ترتدين معطف لينزو وتطيرين الى لندن, مونت كارلو
    Maldita sea, hace frío afuera. Ni siquiera tengo un abrigo de invierno. Open Subtitles اللعنة ، الجو بارد بالخارج وليس عندي حتى معطف للشتاء
    Así que incluso en éstas condiciones, sus crías, que al principio no tienen un grueso abrigo de grasa, estarán mucho más calientes en tierra. Open Subtitles وهكذا ، وحتى في هذه الظروف.. فان صغارهم ، الذين يولدون بدون المعطف الدهني الكثيف.. سيكونون أكثر دفيء على اليابسة
    Debemos acelerar el proceso de desarme si queremos seriamente que el mundo esté al abrigo de las armas de destrucción masiva. UN ويجب أن نتقدم نحو مهمة نزع السلاح إن كنا جادين فيما يتعلق بجعل العالم في مأمن من أسلحة الدمار الشامل.
    Toda mi vida no soñé más que con esto: un abrigo de pieles como este. Open Subtitles طوال حياتي ، الشئ الوحيد الذي أردته حقاً كان معطفاً من الفرو
    Yo no tuve un papito en el ejército, una familia que me cuidara y un abrigo de invierno, perra burguesa. Open Subtitles لم يكن لدي أب في الجيش ووالدين يعتنون بي ومعطف شتاء لعين با أيتها العاهرة الثرية
    Un abrigo de oficial. Open Subtitles من الأرجح أنّه صُنع من أجلـي معطف ضـابط.
    Creo que la próxima vez pediré un abrigo de piel. Open Subtitles أعتقد أن في المرة القادمة سأحصل على معطف من الفرو
    Luego pierdo la manta de viaje, el abrigo de pieles y ahora la máquina de escribir. Open Subtitles ثم بساط باخرتي تذهب، ثم معطف فرائي، والآن آلتي الكاتبة.
    Nunca estará en condiciones de comprarte un abrigo de visón. Open Subtitles حسنا ، إنه لن يكون قادرا ابدا على ان يشتري لك معطف من المينك
    Nada, pero, ¿no preferiría un abrigo de pieles, o un caballo? Open Subtitles ألا تأخذين بدله معطف فرو أو حصان سباق؟ لا شكرا
    Otro día, un abrigo de piel, en mitad del verano. Open Subtitles في وقت ما، ارتدت معطف الفراء في منتصف الصيف.
    ¿Qué le he hecho, aparte de no comprarle un abrigo de piel nuevo? Open Subtitles ما الذي فعلته بها باستثناء أنني لم أبتاع لها معطف فراء مؤخراً ؟
    Aquella mujer me odiaba. La del abrigo de piel blanco. Open Subtitles تلك الإمرأة ذات المعطف الأبيض كانت تكرهنى
    Ella estaba haciendo autostop con un abrigo de leopardo... Open Subtitles لقد كانت ترتدى معطف من الفراء وقامت بفتح المعطف فتوقفنا نحن
    Incluso hoy, cuando quiero adelgazar, me pongo un abrigo de invierno. Open Subtitles ومن حينها أضع المعطف علي عندم أريد أن أخسر بعض الوزن الزائد انهم الراف رايدرز
    Es preciso mantenerse imparcial cada vez que se aborden cuestiones sobre las violaciones de los derechos humanos, dado que ningún país se encuentra al abrigo de estas violaciones. UN ولا بد من النزاهة عند تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، فليس هناك بلد في مأمن من هذه الانتهاكات.
    Nadie está al abrigo de estos conflictos de otra era, y la República Centroafricana se compadece con todos los países y pueblos que viven actualmente estas duras pruebas. UN وليس هناك من هو في مأمن من التأثر بمصادر الصراع القديمة هذه، وجمهورية أفريقيا الوسطى تتعاطف مع البلدان والشعوب التي تمر بمحن مفجعة من هذا القبيل.
    Dicho esto, Indonesia considera que un Estado soberano debería estar al abrigo de la acción judicial en relación con cualquier hecho que lleve a cabo, ya sea de orden privado o de orden público. UN وعليه، فإن بلده يرى أنه ينبغي أن تكون كل دولة ذات سيادة في مأمن من اﻹجراءات القضائية بالنسبة ﻷي عمل تقوم به، سواء كان خاصا أو عاما.
    Se notaría aunque tuvieras un abrigo de piel. Open Subtitles ‫سيكون ملحوظاً حتى ‫لو ارتديتِ معطفاً من الفراء
    ¿Por qué está Axl leyendo, y está aquí el abrigo de Sue? Open Subtitles لماذا أكسل يقرأ . ومعطف سو موجود ؟
    Es viejo. Aún puedo ver que fue un abrigo de mucha distinción. Open Subtitles ما زلت أستطيع أن أراه وكأنه معطفا حقيقي وممتاز
    Asimismo, la Declaración del Milenio comprometió a todos los países a hacer realidad para todos ellos el derecho al desarrollo y a poner a toda la especie humana al abrigo de la necesidad. UN والتزام جميع البلدان في إعلان الألفية أيضا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more