"abrigo la esperanza de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآمل أن
        
    • ويحدوني الأمل في أن
        
    • وأرجو أن
        
    • وآمل في أن
        
    • وأملي أن
        
    • أعرب عن اﻷمل في أن
        
    • آمل أن تؤدي
        
    • ويحدوني اﻷمل في أن تكون
        
    • آمل في أن
        
    • يحدوني اﻷمل في أن
        
    • ويراودني اﻷمل في أن
        
    • وإنني آمل أن
        
    abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    abrigo la esperanza de que prevalezca el espíritu del cincuentenario —de buena voluntad, confianza y fe en el futuro de las Naciones Unidas— y de que no se pierda la oportunidad de cambio. UN وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير.
    abrigo la esperanza de que dichas consultas faciliten en forma considerable nuestra labor cuando llegue el momento de iniciar nuestras sesiones de verano. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. UN ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله.
    abrigo la esperanza de que este período extraordinario de sesiones enfrente de manera adecuada esos inconvenientes. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.
    abrigo la esperanza de que la participación de nuestros países en las estructuras mundiales y paneuropeas nos ayude a encontrar una forma de solucionar nuestros problemas bilaterales. UN وأرجو أن تساعدنا مشاركة بلداننا في الهياكل العالمية واﻷوروبية على إيجاد سبيل لتسوية مشاكلنا الثنائية.
    abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. UN وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية.
    abrigo la esperanza de que este gran logro motive a todos los Estados de la región del Oriente Medio a seguir el ejemplo. UN وآمل أن يدفع هذا الانجاز الكبير جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط إلى أن تفعل نفس الشيء.
    abrigo la esperanza de que todos los gobiernos interesados apoyen esta iniciativa. UN وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية.
    abrigo la esperanza de que el petróleo permita asegurar muchos años de prosperidad a las islas. UN وآمل أن يؤمﱢن النفط الرخاء لجزركم لسنوات كثيرة مقبلة.
    abrigo la esperanza de que tengamos la oportunidad de recibirlo en mejores circunstancias en el futuro, el día en que se haya puesto fin a la ocupación y en que se haya restaurado a Palestina su libertad. UN وآمل أن يتاح لنا شرف استقبالكم مستقبلا في ظروف أفضل، يوم يزول الاحتلال وتستعيد فلسطين حريتها.
    abrigo la esperanza de que los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad podrán reconocer la importancia de esta cuestión y apoyarán nuestras propuestas de ocuparse de ella. UN وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية ومجلس الأمن أهمية هذه المسألة، ويؤيدوا مقترحاتنا الخاصة لمعالجتها.
    Seguimos subrayando la necesidad de lograr un arreglo general de la crisis de Corea a través del diálogo, y abrigo la esperanza de que las conversaciones sexpartitas desemboquen en ese arreglo. UN وما زلنا نركز على ضرورة التسوية الشاملة للأزمة الكورية من خلال الحوار، وآمل أن تؤدي المباحثات السداسية إلى هذه التسوية.
    abrigo la esperanza de que ambas partes lo acepten sin demora. UN ويحدوني الأمل في أن يقبل الجانبان بتلك المذكرة دون إبطاء.
    abrigo la esperanza de que la Asamblea General siga contribuyendo significativamente al avance del proceso de paz. UN ويحدوني الأمل في أن تواصل الجمعية العامة إسهامها البنّاء في المضي قُدُما في بناء السلام.
    abrigo la esperanza de que continúen los avances realizados hasta la fecha y de que las partes logren acordar en el futuro próximo un régimen de transición para los cruces en las fronteras, lo cual permitiría la retirada de la MONUP. UN ويحدوني الأمل في أن يستمر التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن وأن يتمكن الطرفان من الاتفاق على نظام مؤقت لعبور الحدود، في المستقبل المنظور، مما سيمكن البعثة من الانسحاب.
    abrigo la esperanza de que esa sea una firme recomendación de la Asamblea General. UN وأرجو أن تصدر الجمعية هذه توصية قوية بهذا الشأن.
    abrigo la esperanza de que esto indique una renovada decisión de ambas partes de cumplir plenamente sus obligaciones respecto de la Línea Azul. UN وآمل في أن يكون ذلك دلالة على تعهد متجدد من الطرفين بالوفاء الكامل بالتزاماتهما باحترام الخط الأزرق.
    abrigo la esperanza de que ello ayudará a los miembros del Grupo de Trabajo a determinar la dirección que ha de tomar nuestra labor futura. UN وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل.
    Asimismo, permítaseme expresar que abrigo la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez y generosidad a toda solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أيضـــا بأن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب فورا وبسخاء ﻷي طلب للمساعدة.
    Por lo que hace al 2003, abrigo la esperanza de que nuestros esfuerzos por ampliar nuestra base de financiación por medio de fuentes complementarias de financiación resulten fructíferos. UN في ما يتعلق بعام 2003، آمل أن تؤدي جهودنا لتوسيع قاعدة تمويلنا من مصادر تكميلية للتمويل إلى إحراز نتائج أخرى.
    abrigo la esperanza de que el resto de los proyectos estará disponible mañana. UN ويحدوني اﻷمل في أن تكون بقية المشاريع متاحة بحلول الغد.
    Por ese motivo apoyo con entusiasmo la declaración que acaba de formular el representante de Italia y abrigo la esperanza de que el texto sea aprobado. UN لهذا السبب أؤيد بقوة البيان الذي أدلى به ممثل إيطاليا للتو، ولهذا السبب آمل في أن يعتمد النص.
    Al respecto, abrigo la esperanza de que la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto al carácter ilegal de la amenaza o el uso de las armas nucleares sirva como catalizador en aras de ese objetivo. UN وفي هذا الصــدد، يحدوني اﻷمل في أن الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية بشــأن عــدم قانونيــة استخــدام اﻷسلحــة النووية أو التهديــد باستخدامهــا ستكون حافزا لتحقيق هذا الهدف.
    abrigo la esperanza de que, gracias a la voluntad de todos, a la comprensión mutua, estemos en condiciones de dar soluciones prácticas y eficaces, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, a los problemas esenciales sometidos a nuestro examen. UN ويراودني اﻷمل في أن نتمكن بفضل حسن النية العام، والتفاهم المتبادل، من ايجاد حلول عملية وفعالة، تتفق مع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة، للمسائل الرئيسية المطروحة علينا.
    abrigo la esperanza de que estemos siendo testigos de los primeros pasos en dirección a la verificación del desarme nuclear. UN وإنني آمل أن نشهد نحن هنا المرحلة اﻷولى صوب التحقق من نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more