Las mujeres no podían abrir cuentas bancarias ni registrar títulos de propiedad. | UN | ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية. |
El FNUAP debe reconocer la imposibilidad de abrir cuentas bancarias aparte para cada proyecto en ciertos países, sea a causa de la legislación o de limitaciones de la infraestructura | UN | يتعين أن يدرك الصندوق أنه من غير العملي فتح حسابات مصرفية منفصلة لكل مشروع في بعض البلدان، سواء بسبب قيود خاصة بالتشريعات أو بالمرافق اﻷساسية. |
A principios de 2000 el Banco de Papua Nueva Guinea ordenó a los bancos comerciales que cerraran las cuentas bancarias abiertas o que se negaran a abrir cuentas bancarias a cualquier operador de maniobras monetarias. | UN | وأصدر مصرف بابوا غينيا الجديدة توجيهات إلى المصارف التجارية في مطلع عام 2000 بإغلاق الحسابات المصرفية القائمة الخاصة بأي جهة تدير مشاريع مالية وهمية، أو رفض فتح حسابات مصرفية لها. |
Sólo las personas físicas o jurídicas con números de identificación de Islandia pueden abrir cuentas bancarias, de ahorro o de custodia en bancos o instituciones financieras islandeses. | UN | لا يمكن لا للأفراد ولا للكيانات الاعتبارية فتح الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو مرافق حفظ الادخارات في المصارف أو المؤسسات المالية الأيسلندية ما لم يحصلوا على أرقام هوية أيسلندية. |
Otro aspecto importante es la revisión de los códigos civiles que disponen para la mujer el mismo régimen jurídico que para los menores y exigen, por ejemplo, la firma del marido para abrir cuentas bancarias u obtener crédito. | UN | وثمة مجال آخر للاهتمام يتمثل في مراجعة القوانين المدنية التي تعامل النساء كقاصرات من الناحية القانونية وتشترط، على سبيل المثال توقيع أزواجهن للسماح لهن بفتح حسابات مصرفية أو الحصول على قروض. |
Sin documentos de identidad válidos, parece que los bahaíes tienen dificultades para matricular a sus hijos en las escuelas, abrir cuentas bancarias, establecer negocios y obtener acceso a los servicios del Gobierno, incluida la educación y el empleo. | UN | وبدون بطاقات الهوية السليمة، يواجه البهائيون على حد ما يقال صعوبات في تسجيل أبنائهم في المدارس وفتح حسابات مصرفية ومزاولة أعمال حرة والاستفادة من الخدمات الحكومية، بما في ذلك التعليم والعمل. |
Sin embargo, con frecuencia, los pobres no pueden abrir cuentas bancarias por carecer de ingresos, activos o información suficientes. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
Ciertos cambios de la legislación permiten a las mujeres de países en desarrollo abrir cuentas bancarias a su propio nombre, entablar un procedimiento judicial o heredar la propiedad de su padre. | UN | أما التغــييرات القانونية فتمكن النساء في بلــدان نامية مختلفة من فتح حسابات مصرفية باسمهن، وبرفع دعاوى قضائية بأنفسهن، أو بوراثة أملاك اﻷب. |
Por ejemplo, el Departamento les ha proporcionado material para limpiar zapatos y les ayuda a abrir cuentas bancarias para animarlos a ahorrar y reducir así el riesgo de robo. | UN | وقد زودتهم الإدارة، على سبيل المثال، بمعدات لتلميع الأحذية وساعدتهم على فتح حسابات مصرفية لتشجيعهم على ادخار نقودهم وتقليل خطر تعرضها للسرقة. |
La imposibilidad de abrir cuentas bancarias en Nueva York tendría claramente un efecto negativo en la labor de las misiones permanentes. | UN | وأشار إلى أنه إذا لم يكن بمقدور البعثات الدائمة فتح حسابات مصرفية في نيويورك، فسوف يؤثر هذا بوضوح تأثيرا سلبيا على عملها. |
En opinión del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, para financiar las actividades de Viasna, el Sr. Bialiatski no tenía otra opción que abrir cuentas bancarias en el extranjero y no declarar los fondos a las autoridades bielorrusas. | UN | ورأى الفريق العامل أنه لم يكن للسيد بيالياتسكي أي خيار آخر لتمويل أنشطة مركز فياسنا سوى فتح حسابات مصرفية أجنبية وعدم إبلاغ السلطات البيلاروسية عن هذه الأموال. |
A las organizaciones no gubernamentales no inscritas en los registros se les prohíbe recibir financiación o abrir cuentas bancarias en el extranjero, al tiempo que todos los fondos internacionales que se envían a los grupos registrados deben ser aprobados y gestionados por las autoridades. | UN | وتُمنع المنظمات غير الحكومية غير المسجلة من تلقي التمويل أو فتح حسابات مصرفية بالخارج، ويتعين أن توافق السلطات على جميع الأموال المرسلة من مصادر دولية إلى المجموعات المسجلة وكذلك إدارة تلك الأموال. |
ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que adoptase procedimientos de mitigación eficaces en función de los costos, como, por ejemplo, abrir cuentas bancarias oficiales e incluir cláusulas de penalización y de recuperación en los contratos de los jefes de equipo. | UN | 50 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يتخذ إجراءات للتخفيف من الآثار تتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ مثل فتح حسابات مصرفية رسمية وإدراج شروط عقابية/لاسترداد الأموال في العقود المبرمة مع رؤساء الأفرقة. |
III. El Banco Central, con la previa aprobación del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, notifica a todos los bancos y empresas de cambios locales que está prohibido abrir cuentas bancarias en nombre de asociaciones o comités y hacer transferencias al extranjero. | UN | ثالثا - يقوم البنك المركزي بعد أخذ الموافقة المسبقة من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعميم على كافة البنوك المحلية وشركات الصرافة بحظر فتح حسابات مصرفية باسم الجمعيات أو اللجان أو إجراء أي تحويلات خارجية. |
Otras consecuencias son las dificultades para obtener empleo en el sector público, abrir cuentas bancarias, crear empresas y acceder a la asistencia médica o proseguir la enseñanza superior. | UN | وتشمل التداعيات الأخرى صعوبة الحصول على عمل في القطاع العام() أو فتح حسابات مصرفية أو إقامة مشاريع تجارية أو الحصول على الرعاية الصحية أو مواصلة التعليم العالي(). |
En el párrafo 50, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que adoptase procedimientos de mitigación eficaces en función de los costos, como, por ejemplo, abrir cuentas bancarias oficiales e incluir cláusulas de penalización y de recuperación en los contratos de los jefes de equipo. | UN | ٥٤٦ - وفي الفقرة 50، وافق الموئل على توصية المجلس بأن يتخذ إجراءات للتخفيف من الآثار تتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ مثل فتح حسابات مصرفية رسمية وإدراج شروط عقابية/لاسترداد الأموال في العقود المبرمة مع رؤساء الأفرقة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ONU-Hábitat adopte procedimientos de mitigación eficaces en función de los costos, como, por ejemplo, abrir cuentas bancarias oficiales e incluir cláusulas de penalización y de recuperación en los contratos de los jefes de equipo. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بأن يتخذ موئل الأمم المتحدة إجراءات للتخفيف من الآثار تتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ مثل فتح حسابات مصرفية رسمية وإدراج شروط عقابية/لاسترداد الأموال في العقود المبرمة مع رؤساء الأفرقة. |
3. En el caso de las empresas cooperativas o las asociaciones benéficas, de acción social o profesionales, la apertura de una cuenta en cualquier institución bancaria está condicionada a la entrega de un certificado original del acta de constitución expedido y sellado por la autoridad competente en el que se reconozca la personalidad jurídica de la entidad y se le autorice a abrir cuentas bancarias. | UN | 3 - بالنسبة للجمعيات التعاونية أو الجمعيات الخيرية أو الاجتماعية أو المهنية، يشترط لفتح حساب بأي مصرف تقديم الجمعية شهادة إشهار أصلية صادرة وموقعة من قِبَل الجهة المختصة، تؤكد شخصيتها، وتخولها فتح الحسابات المصرفية. |
En una reunión especial de esta empresa celebrada el 20 de julio de 1999, la Junta Directiva decidió que el Presidente, el Sr. Shaw, quedaba autorizado a abrir cuentas bancarias para la empresa en el First Merchant Bank (OSH) Ltd., de Lefkosa (Nicosia). | UN | وفي اجتماع خاص عُقد في 20 تموز/يوليه 1999، قرر مجلس الإدارة الإذن للرئيس السيد شو، بفتح حسابات مصرفية للشركة في مصرف First Merchant Bank (OSH) Ltd في ليفكوسا (نيقوسيا). |
Las mujeres solicitan cursos de alfabetización porque les ayuda a votar, a participar en talleres y a abrir cuentas bancarias a su nombre. | UN | وتطلب النساء تنظيم دورات دراسية لمحو الأمية لأن ذلك من شأنه أن يساعدهن على التصويت، والمشاركة في حلقات العمل، وفتح حسابات مصرفية بأسمائهن. |