A este respecto, el statu quo es inaceptable para una mayoría abrumadora de Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Por ello, la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas considera que este Consejo precisa una reforma. | UN | ولذلك، تعتقد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنه ينبغي إصلاح هذا المجلس. |
Bélgica hace un llamamiento al Gobierno de la India para que renuncie a la opción nuclear militar y se sume a la mayoría abrumadora de Estados que se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتناشد بلجيكا حكومة الهند أن تتخلى عن الخيار النووي العسكري وتشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El proyecto de resolución constituye un puente por el que la mayoría abrumadora de Estados podría avanzar, de manera conjunta, hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومشروع القرار هذا يوفر جسرا يمكن الغالبية الساحقة من الدول من أن تعمل بصورة متضافرة نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nos alegra formar parte de la mayoría abrumadora de Estados Miembros que consideran que el Consejo constituye un compromiso nuevo y claro de mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نكون جزءا من الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى في المجلس التزاما جديدا وواضحا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ante este telón de fondo, la delegación de la República Islámica del Irán, junto con la mayoría abrumadora de Estados Miembros, mantiene su posición de que el desarme nuclear sigue siendo la prioridad más importante en materia de desarme. | UN | وعلى هذه الخلفية، فإن جمهورية إيران الإسلامية، والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، تتمسك بموقفها من أن نزع السلاح النووي أهم أولوية في ميدان نزع السلاح. |
En ese contexto, la República Islámica del Irán, junto con la mayoría abrumadora de Estados Miembros, mantiene su posición de que la eliminación de las armas nucleares sigue siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تتمسك جمهورية إيران الإسلامية، هي والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بموقفها المتمثل في أن إزالة الأسلحة النووية ما زالت هي الأولوية القصوى للمجتمع الدولي. |
Este hecho pone de manifiesto la postura decidida de una mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas de respetar la inviolabilidad de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución de la Asamblea General, y demuestra lo impopular y lo inútil que resulta cualquier intento de contravenir la voluntad de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا قياس تصميم الغالبية الساحقة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة على التمسك بحرمة الميثاق وقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كما أنه يثبت عدم شعبية أو جدوى أي محاولة تتعارض مع ارادة غالبية الدول أعضاء اﻷمم المتحدة. |
En este contexto, Indonesia se ha sumado a una mayoría abrumadora de Estados para concluir las negociaciones en curso sobre un TPCE como una cuestión de la mayor prioridad y un primer paso esencial para poner fin al perfeccionamiento cualitativo de las armas y llevar a su eliminación definitiva. | UN | وفي هذا السياق انضمت اندونيسيا الى اﻷغلبية الساحقة من الدول للانتهاء من المفاوضات الجارية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية باعتبار ذلك أمرا له أعلى اﻷولويات وخطوة أولى ضرورية لوقف التحديث النوعي لﻷسلحة تفضي في نهاية المطاف الى إزالتها. |
Durante mucho tiempo la cuestión relativa a las garantías de seguridad ha ocupado un lugar de suma importancia en el programa de desarme, ya que una mayoría abrumadora de Estados no poseedores de armas nucleares han pedido que se reconozca su derecho a no ser atacados con armas nucleares o amenazados con su uso. | UN | ولقد بقيت مسألة ضمانات اﻷمن تكتسي لفترة طويلة أهمية متفوقة في جدول أعمال نزع السلاح، ﻷن اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تطالب بالاعتراف بحقها في ألا تتعرض للهجوم باﻷسلحة النووية أو للتهديد باستعمالها. |
No obstante, la Corte no pudo decidir que la convicción de una mayoría abrumadora de Estados de que el hecho de que no se hubieran utilizado las armas nucleares en los últimos 50 años había establecido una opinio juris en favor de la prohibición de ese uso tenía tal entidad que era pertinente a su opinión. | UN | وعلى أي حال، لم تستطع المحكمة أن تجد في اقتناع الغالبية الساحقة من الدول بأن عدم استخدام اﻷسلحة منذ ٥٠ عاما أنشأ اعتقادا قانونيا باﻹلزام، لصالح حظر استخدام هذه اﻷسلحة، ما يكفي بحد ذاته للتأثير في رأيها. |
El año pasado, y de hecho en los años anteriores, Zambia se encontraba entre la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas, que votaron a favor de la resolución 62/3 de la Asamblea General, en la que se pedía el levantamiento del bloqueo. | UN | في العام الماضي، وفي السنوات السابقة في الحقيقة، كانت زامبيا ضمن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي صوتت لصالح قرار الجمعية العامة 62/3، الذي دعا إلى رفع الحصار. |
En ese contexto, es importante señalar que una mayoría abrumadora de Estados Miembros ya expresaron claramente su preferencia por esta reforma en las tres rondas de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo celebradas hasta ahora. | UN | وفي ذلك السياق، تجدر الإشارة إلى أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء قد أعربت بوضوح، خلال الجولات الثلاث للمفاوضات الحكومية الدولية التي أجريت حتى الآن بشأن إصلاح المجلس، عن تفضيلها لمثل ذلك الإصلاح. |
Mi delegación, junto con la mayoría abrumadora de Estados Miembros, hace hincapié en que el desarme nuclear es una cuestión de la más alta prioridad y en que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | ويشدد وفد بلدي، جنبا إلى جنب مع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، على أن نزع السلاح النووي من أولى الأولويات، وأن الإزالة التامة للأسلحة النووية تشكل الضمان المطلق الوحيد من عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Sr. Swe (Myanmar) (habla en inglés): Myanmar se ha sumado a la mayoría abrumadora de Estados Miembros que votaron a favor de la resolución que acaba de aprobarse, titulada " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | السيد سوي (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): لقد انضمت ميانمار إلى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في التصويت لصالح القرار الذي اتخذ قبل قليل، والمعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |