"abrumadora de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحقة من الدول
        
    • الساحقة للدول
        
    • ساحقة من الدول
        
    Pese a las condiciones internas adversas y al aumento del número de personas que buscan protección, la mayoría abrumadora de los Estados siguieron adoptando políticas de asilo generosas en 1992. UN وعلى الرغم من اﻷوضاع المحلية المعاكسة، والاعداد المتزايدة لﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية، فقد واصلت اﻷغلبية الساحقة من الدول التقيد بسياسات لجوء كريمة خلال عام ٢٩٩١.
    Pese a las condiciones internas adversas y al aumento del número de personas que buscan protección, la mayoría abrumadora de los Estados siguieron adoptando políticas de asilo generosas en 1992. UN وعلى الرغم من اﻷوضاع المحلية المعاكسة، والاعداد المتزايدة لﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية، فقد واصلت اﻷغلبية الساحقة من الدول التقيد بسياسات لجوء كريمة خلال عام ٢٩٩١.
    Nadie discute que la mayoría abrumadora de los Estados se opone a las armas nucleares y procura su eliminación total. UN لا جدال في أن اﻷغلبية الساحقة من الدول تعارض اﻷسلحة النووية وتسعى إلى التخلي عنها تماما.
    Va en contra de la voluntad de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros el establecer plazos arbitrarios u obligar a la aceptación de planes sin madurar. UN ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
    Resulta alentador que los proyectos de resolución anteriores que llevaban el mismo título concitaran el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Las propuestas presentadas incluyen una serie de elementos aceptables para la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وتتضمــن الاقتراحات المقدمة عــددا من النقــاط التي حصلت علــى قبول اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Es también nuestra esperanza que esos países no quedarán del lado opuesto de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros ni seguirán yendo en contra de las tendencias históricas. UN ونأمل أيضا ألا تقف هذه البلدان على الجانب المضاد لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء وألا تسير بعد اﻵن عكس التيار التاريخي.
    La mayoría abrumadora de los Estados Miembros se ha pronunciado en favor de dicho enfoque, mientras que un reducido número de Estados aún no lo han aceptado. UN وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك.
    Por lo tanto, no nos extraña que la mayoría abrumadora de los Estados Miembros se encuentren reunidos aquí para apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    El principio de la unicidad de China ha sido reconocido por la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Creemos que esta es la opinión que comparte la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, incluidos muchos países africanos. UN ونرى أن ذلك هو الرأي الذي تشاطره الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها العديد من البلدان الأفريقية.
    La mayoría abrumadora de los Estados Partes en la Convención todavía no ha presentado sus instrumentos de ratificación. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    Lamentablemente, una visión estrecha de la regla del consenso continúa frustrando la aspiración de una mayoría abrumadora de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وللأسف، إن النظرة الضيقة لقاعدة توافق الآراء ما زالت تحبط تطلعات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Espera con interés contar con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Si Nicaragua y un pequeño número de países siguen aislándose y oponiéndose a la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, a la larga deberán pagar el precio de esa actitud. UN وإذا ما استمرت نيكاراغوا وعدد قليل جدا من البلدان اﻷخرى في أن تعزل نفسها، وتقف ضد إرادة اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، فإنها ستدفع ثمن ذلك في نهاية المطاف.
    Por lo tanto, permítaseme reiterar la importancia de esas resoluciones, así como de la posición positiva adoptada por la mayoría abrumadora de los Estados Miembros al apoyar el derecho internacional y actuar de conformidad con la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas. UN لذا أود أن أكرر الإعراب عن أهمية هذه القرارات وأهمية الموقف الإيجابي الذي اتخذته الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء لإعلاء القانون الدولي والعمل بما يتمشى مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة.
    La República Democrática Popular Lao, junto con la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, seguirá esforzándose por poner fin al bloqueo económico, financiero, y comercial contra Cuba. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالاشتراك مع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، ستواصل العمل لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    ¿Por qué se insiste en imponer los condicionamientos a la membresía del Consejo que exige la actual administración estadounidense, si la mayoría abrumadora de los Estados Miembros se ha pronunciado en contra de los mismos? UN ولماذا هذا الإصرار على فرض شروط العضوية التي تطالب بها حكومة الولايات المتحدة في المجلس، إن كانت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تعترض عليها؟
    Esperamos con interés que éste se apruebe con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    Nuestro desafío principal es traducir en acción la voluntad abrumadora de los Estados Miembros de avanzar en la labor de los grupos de trabajo encargados de la reforma, la reestructuración y la situación financiera de las Naciones Unidas. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو كيف نترجم الى عمل تلك اﻹرادة الساحقة للدول اﻷعضاء على إحراز تقدم في اﻷفرقة العاملة التي تعالج هيكل إصلاح اﻷمم المتحدة ووضعها المالي.
    Desde entonces, las sucesivas resoluciones presentadas año tras año se han ido aprobando con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros e incluso, el año pasado, con el respaldo de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ ذلك الوقت اعتمدت القرارات المتتالية المقدمة كل سنة، بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، وكانت بينها في العام الماضي، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ello denota la importancia que la mayoría abrumadora de los Estados atribuye a la pronta convocación del período extraordinario, que consideran oportuna y apropiada. UN ويعبر ذلك عن الأهمية التي تعلقها أغلبية ساحقة من الدول على أن الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة في وقت مبكر جاءت في توقيت حسن ومناسب على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more