"abrumadora mayoría de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحقة من الدول
        
    • الساحقة للدول
        
    • ساحقة من الدول
        
    • الساحقة من دول
        
    • الأغلبية العظمى للدول
        
    Ello es inaceptable para China y para la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La abrumadora mayoría de los Estados aquí representados los ha condenado sin reservas. UN فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ.
    Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. UN وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.
    Esperamos que el proyecto de resolución se apruebe con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    8. El mandato del Comité ha sido renovado por una abrumadora mayoría de los Estados miembros en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٨ - ومضى قائلا إن ولاية اللجنة جددت بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Australia también los insta a que consideren en cuán mayor medida se verían menoscabados sus intereses en materia de seguridad nacional en un mundo en el que la abrumadora mayoría de los Estados no se hubiesen adherido a la norma de la no proliferación nuclear. UN كما أن استراليا تدعو تلك الدول إلى النظر إلى شدة تردي مصالحها اﻷمنية الوطنية في عالم لا تكون اﻷغلبية الساحقة من دول قد احتضنت نظاما لعدم الانتشار النووي.
    Ucrania, al igual que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, considera que el problema planteado por el Secretario General merece atención y preocupación. UN وأوكرانيا، شأنها شأن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، تنظر الى المشكلة التي أثارها اﻷمين العام بقدر كبيــر من الاهتمــام والقلق.
    Se trata de una resolución de gran importancia histórica y práctica que ha ganado el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وله أهمية تاريخية وعملية عظمى، وقد حظي بتأييد اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La resolución fue aprobada con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En segundo lugar, todos los asuntos internacionales importantes deben abordarse de manera justa y razonable, en el interés de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, Viet Nam siempre se ha opuesto a la imposición de embargos y bloqueos unilaterales de un Estado contra otro. UN ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى.
    La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    La revitalización de la Asamblea debe garantizar que el órgano trate los problemas de desarrollo que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros enfrenta. UN ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Esta es una cuestión sumamente importante en el programa de reforma de la Organización, que incluye a la abrumadora mayoría de los Estados. UN وتلك مسألة هامة للغاية في جدول أعمال إصلاح المنظمة، وتتصل بمصالح الأغلبية الساحقة للدول.
    San Marino, junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, comparte el sueño y el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ello pone de manifiesto la voluntad de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demuestra elocuentemente el escaso apoyo de los actos de ese pequeño número de países que se oponen a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución pertinente de la Asamblea General. UN وهذا يعكس إرادة اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويبرز بجلاء عدم شعبية أعمال هذا العدد الضئيل من البلدان التي تناقض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    En consecuencia, cabe esperar que la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones apruebe una resolución complementaria de la resolución 50/70 P, sobre desarme nuclear, con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ووفقا لذلك، مما هو مأمول فيه أن توافق الجمعية العامة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين على قرار متابعة للقرار ٥٠/٧٠ عين بشأن نزع السلاح النووي بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    La resolución se aprobó por abrumadora mayoría de los Estados. UN وقد اتخذ القرار بأغلبية ساحقة من الدول.
    Me permito señalar que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros, 142 de ellos, expresaron su pleno apoyo votando a favor de la resolución 49/43, mientras que ni uno solo se manifestó en sentido contrario. UN وأود أن أشير إلى أن أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، ١٤٢ دولة منها، أعربت عن دعمها الكامل بالتصويت لصالح القرار ٤٩/٤٣، في حين لم ترفع دولة واحدة صوتها للاعتراض.
    Cabe señalar que el Movimiento de los Países No Alineados está integrado por 118 Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la abrumadora mayoría de los Estados del Oriente Medio. UN والجدير بالملاحظة أن حركة عدم الانحياز تتألف من 118 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منها الأغلبية الساحقة من دول الشرق الأوسط.
    El Consejo de Seguridad debe reformarse sobre la base del principio de garantizar la plena representación de los países no alineados y los países en desarrollo, que constituyen la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more