Prohibición absoluta de la tortura en la formación de los funcionarios públicos | UN | دمج المنع المطلق للتعذيب في تدريب الموظفين العموميين |
Prohibición absoluta de la tortura en la formación de los funcionarios públicos | UN | دمج المنع المطلق للتعذيب في تدريب الموظفين العموميين |
El Relator Especial destaca la importancia de no dispersarse y de mantenerse alerta respecto a prácticas, como el uso de las seguridades diplomáticas, para intentar erosionar la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويسترعي المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية مواصلة التركيز على الممارسات، مثل استخدام الضمانات الدبلوماسية، التي تسعى إلى تقويض الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، والتنبه لهذه الممارسات. |
El orador toma nota con preocupación del incumplimiento de la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, particularmente el aumento de las prácticas que menoscaban el principio de la no devolución. | UN | 20 - ولاحظ بشعور من القلق تآكل الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة ازدياد الممارسات التي تعمل على تقويض مبدأ عدم الردّ. |
1. Esta observación general se refiere a los tres párrafos del artículo 2, que establecen principios distintos, interrelacionados y esenciales sobre los que se apoya la prohibición absoluta de la tortura en la Convención. | UN | 1- يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية. |
28. En su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial destaca la importancia de no dispersarse y estar alerta contra las constantes prácticas que erosionan la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 28- يسترعي المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان، الانتباه إلى أهمية مواصلة التنبه لاستمرار الممارسات التي تؤدي إلى تآكل الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
En el marco de la atención especial que sigue prestando a la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, el Relator Especial señala el principio de no admisibilidad de las pruebas obtenidas mediante tortura, recogido en el artículo 15 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ولمواصلة إبقاء التركيز منصبا على الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب والوارد في المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Aclarar la definición de tortura del Código Penal, e imponer una prohibición absoluta de la tortura en cualquier circunstancia (República Islámica del Irán); | UN | 86-19- توضيح تعريف التعذيب في قانون العقوبات وإنفاذ الحظر المطلق للتعذيب في كل الأحوال (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
9. El Comité constata con preocupación que no existen disposiciones jurídicas que consagren la prohibición absoluta de la tortura en cualquier circunstancia y que se cometieron actos de tortura durante la crisis sociopolítica de 2011. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق غياب أحكام قانونية تكرس الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف وأن أفعال تعذيب ارتُكبت فيما يبدو خلال الأزمة الاجتماعية والسياسية لعام 2011. |
79. El Comité solicitó información sobre la inclusión de todas las disposiciones de la Convención, especialmente las relativas a la prohibición absoluta de la tortura, en los módulos de capacitación sobre las normas, las instrucciones y los métodos que rigen los interrogatorios. | UN | 79- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن إدراج معلومات عن جميع أحكام الاتفاقية، خصوصاً عن الحظر المطلق للتعذيب في وحدات التدريب المتعلقة بقواعد الاستجواب والتعليمات الخاصة به وأساليبه. |
El Relator Especial se siguió centrando en la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo en su informe a la Asamblea General (A/61/267). | UN | وواصل المقرر الخاص تركيزه على مسألة الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/267). |
e) Asegurarse de que las consideraciones relativas a la seguridad nacional no afecten al principio de la no devolución y de que el Estado parte cumpla sus obligaciones de respetar el principio de la prohibición absoluta de la tortura en todas las circunstancias, de conformidad con el artículo 3 de la Convención. | UN | (ﻫ) أن تكفل عدم تقويض اعتبارات الأمن القومي لمبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها باحترام مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
e) Asegurarse de que las consideraciones relativas a la seguridad nacional no afecten al principio de la no devolución y de que el Estado parte cumpla sus obligaciones de respetar el principio de la prohibición absoluta de la tortura en todas las circunstancias, de conformidad con el artículo 3 de la Convención. | UN | (ﻫ) أن تكفل عدم تقويض اعتبارات الأمن القومي لمبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها باحترام مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Otro motivo de preocupación es la falta de formación sobre la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las instrucciones dadas a los servicios de inteligencia (arts. 2, 10 y 16). | UN | وانعدام التدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب في سياق التعليمات الصادرة لأجهزة الاستخبارات هو أيضاً مصدر آخر للقلق (المواد 2 و10 و16). |
Otro motivo de inquietud es la falta de formación sobre la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de las instrucciones dadas a los servicios de inteligencia (arts. 2, 10 y 16). | UN | وانعدام التدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب في سياق التعليمات الصادرة لأجهزة الاستخبارات هو أيضاً مصدر آخر للقلق (المواد 2 و10 و16). |
9) El Comité constata con preocupación que no existen disposiciones jurídicas que consagren la prohibición absoluta de la tortura en cualquier circunstancia y que se cometieron actos de tortura durante la crisis sociopolítica de 2011. | UN | (9) تلاحظ اللجنة بقلق غياب أحكام قانونية تكرس الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف وتلاحظ أيضاً أن أفعال تعذيب ارتُكبت فيما يبدو خلال الأزمة الاجتماعية والسياسية لعام 2011. |
a) Incluya la prohibición absoluta de la tortura en todas las normas e instrucciones aplicables al personal civil y militar encargado de hacer cumplir la ley y las personas que intervengan en la detención policial, los interrogatorios o el trato de las personas privadas de libertad; | UN | (أ) أن تدرج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في جميع القواعد والتعليمات المطبقة على موظفي إنفاذ القانون من المدنيين والعسكريين أو الأشخاص الذين لهم علاقة باحتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم أو استجوابهم أو معاملتهم؛ |
Hay otros principios esenciales en los que se basa la prohibición absoluta de la tortura en la Convención, como la obligación de los Estados de prevenir la tortura y los malos tratos, investigarlos cuando se denuncian, enjuiciar y sancionar a los autores de esos actos, y proporcionar una reparación adecuada a las víctimas. | UN | ومن المبادئ الأساسية الأخرى التي يقوم عليها الحظر المطلق للتعذيب في الاتفاقية، التزام الدول بمنع التعذيب وسوء المعاملة()؛ والتحقيق في الادعاءات المثارة؛ ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم()؛ وتوفير سبل انتصاف كافية للضحايا(). |
Esta observación general se refiere a los tres párrafos del artículo 2, que establecen principios distintos, interrelacionados y esenciales sobre los que se apoya la prohibición absoluta de la tortura en la Convención. | UN | 1 - يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية. |
1. Esta observación general se refiere a los tres párrafos del artículo 2, que establecen principios distintos, interrelacionados y esenciales sobre los que se apoya la prohibición absoluta de la tortura en la Convención. | UN | 1- يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميزة ومترابطة فيما بينها تعزز الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية. |