En cifras absolutas, las corrientes de AOD disminuyeron en 1.500 millones de dólares. | UN | وباﻷرقام المطلقة هبطت تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية بواقع ٥,١ مليار دولار. |
En 1993, las sumas que consagraron las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo fueron muy superiores a las de 1992, pero en cifras absolutas siguieron siendo reducidas. | UN | وكانت المبالغ التي أنفقت على اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أكبر بكثير منها في عام ١٩٩٢، غير أنها تظل ضئيلة بالقيمة المطلقة. |
Durante el último decenio, la pobreza ha aumentado en cifras absolutas y relativas en Africa y en América Latina. | UN | وخلال العقد اﻷخير ازداد الفقر من الناحيتين المطلقة والنسبية، في كل من افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Las reservas impuestas por el jus cogens a las facultades de concertar tratados de los Estados son, por lo tanto, absolutas. | UN | ولذلك فإن القيود التي تفرضها القواعد الملزمة على سلطات أي دولة فيما يتعلق بوضع المعاهدات هي قيود مطلقة. |
Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del programa mundial o como partidas separadas. | UN | ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه. |
Por lo tanto, las cifras absolutas en dólares cambiarán a lo largo de los años. | UN | ولذلك فإن القيم الدولارية المطلقة ستتغير حتما على مر السنين. |
En cifras absolutas, esto significa que en 1990 en los países en desarrollo había unos 129 millones de niños que no asistían a la escuela. | UN | وبالقيمة المطلقة يعني ذلك أنه كان يوجد في البلدان النامية ١٢٩ مليون طفل من غير الملتحقين بالدراسة في عام ١٩٩٠. |
En cifras absolutas, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyeron en 1.500 millones de dólares. | UN | وانخفضت القيمة المطلقة لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ـ بمبلغ ١,٥ بليون دولار. |
En cifras absolutas, la participación fue mayor que en todas las anteriores elecciones a consejos municipales. | UN | وباﻷرقام المطلقة فإن نسبة المشاركة قد تجاوزت كافة الدورات السابقة لانتخابات المجالس البلدية. |
Reiteró que el aumento de la asistencia al África al sur del Sáhara de 54 millones de dólares a 72 millones de dólares por año en cifras absolutas era considerable. | UN | وكرر التأكيد بأن زيادة القيم المطلقة لمبالغ المساعدة المقدمة إلى افريقيا جنوب الصحراء من ٥٤ مليون دولار إلى ٧٢ مليون دولار سنويا هي زيادة كبيرة. |
Reiteró que el aumento de la asistencia al África al sur del Sáhara de 54 millones de dólares a 72 millones de dólares por año en cifras absolutas era considerable. | UN | وكرر التأكيد بأن زيادة القيم المطلقة لمبالغ المساعدة المقدمة إلى افريقيا جنوب الصحراء من ٥٤ مليون دولار إلى ٧٢ مليون دولار سنويا هي زيادة كبيرة. |
Además, desde 1987 esta rentabilidad se ha mantenido constantemente elevada tanto en cifras absolutas como en cifras relativas. | UN | وعلاوة على ذلك، ومنذ عام ٨٨٩١، كانت هذه اﻷربحية عالية على الدوام من الناحيتين المطلقة والنسبية. |
A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. | UN | بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة. |
Las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. | UN | واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها. |
En cifras absolutas, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyeron en 1.500 millones de dólares. | UN | وانخفضت القيمة المطلقة لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ـ بمبلغ ٥,١ بليون دولار. |
Ciertamente, la fijación de los precios no está sujeta a normas absolutas. | UN | ولا يوجد بطبيعة الحال قاعدة مطلقة فيما يتعلق بهذه العملية. |
No obstante, las necesidades de una gestión eficiente y eficaz no son absolutas. | UN | إلا أن مقتضيات اﻹدارة الكفؤة والفاعلة ليست مطلقة. |
Se opinó que solamente podrían hacerse valer ante los tribunales las disposiciones de la Convención que establecieran obligaciones absolutas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يجوز أن تخضع لتلك اﻷهلية سوى أحكام الاتفاقية التي تفرض التزامات مطلقة. |
Aunque la diferencia proporcional es relativamente pequeña, se traduce en grandes cifras absolutas. | UN | وبالرغم من أن الفرق صغير نسبيا إلا أنه يمثل أعدادا مطلقة كبيرة. |
Las cifras absolutas de pobres de la región aumentaron al nivel sin precedentes de 192 millones, un incremento de más de 80 millones en el período comprendido entre 1970 y 1990. | UN | وتزايد العدد المطلق للفقراء في المنطقة الى درجة لم يسبق لها مثيل بما قوامه ١٩٢ مليون فقير، أي بزيادة تجاوزت ٨٠ مليون من ١٩٧٠ الى ١٩٩٠. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que incremente los gastos en cuidados de salud, tanto en cifras absolutas como por habitante. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على زيادة اﻹنفاق على الرعاية الصحية على نحو مطلق ومن حيث نصيب الفرد. |
Por lo tanto, creemos en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario de desarme nuclear y de lograr la eliminación y prohibición absolutas de armas nucleares. | UN | ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛ |
Se deberá tener plenamente en cuenta el hecho de que el desarrollo económico y social sostenible y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales y absolutas de las Partes que son países en desarrollo, prestando debida consideración a la necesidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتوضع في الاعتبار حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والقضاء على الفقر هما الأولويتان الأوليان والمهيمنتان بالنسبة للأطراف من البلدان النامية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة. |
El escrutinio avanzó con mayor lentitud de lo previsto, lo que se debió en gran medida a la necesidad de velar por la exactitud y transparencia absolutas bajo la fiscalización de representantes de los partidos políticos. | UN | وقد سارت عملية العد بسرعة أبطأ مما كان متوقعا، وكان ذلك راجعا الى حد كبير الى الحاجة الى الدقة والوضوح المطلقين مع قيام وكلاء اﻷحزاب السياسية بفحص البطاقات الانتخابية. |
Obviamente, las terminaciones de Laroche eran absolutas. | Open Subtitles | من الواضح نهايات لّروش كانت أكيدة ومطلقة. |