"absolutas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطلقة
        
    • مطلقة
        
    • المطلق
        
    • مطلق
        
    • ذى
        
    • الأوليان والمهيمنتان
        
    • المطلقين
        
    • ومطلقة
        
    En cifras absolutas, las corrientes de AOD disminuyeron en 1.500 millones de dólares. UN وباﻷرقام المطلقة هبطت تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية بواقع ٥,١ مليار دولار.
    En 1993, las sumas que consagraron las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo fueron muy superiores a las de 1992, pero en cifras absolutas siguieron siendo reducidas. UN وكانت المبالغ التي أنفقت على اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أكبر بكثير منها في عام ١٩٩٢، غير أنها تظل ضئيلة بالقيمة المطلقة.
    Durante el último decenio, la pobreza ha aumentado en cifras absolutas y relativas en Africa y en América Latina. UN وخلال العقد اﻷخير ازداد الفقر من الناحيتين المطلقة والنسبية، في كل من افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Las reservas impuestas por el jus cogens a las facultades de concertar tratados de los Estados son, por lo tanto, absolutas. UN ولذلك فإن القيود التي تفرضها القواعد الملزمة على سلطات أي دولة فيما يتعلق بوضع المعاهدات هي قيود مطلقة.
    Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del programa mundial o como partidas separadas. UN ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه.
    Por lo tanto, las cifras absolutas en dólares cambiarán a lo largo de los años. UN ولذلك فإن القيم الدولارية المطلقة ستتغير حتما على مر السنين.
    En cifras absolutas, esto significa que en 1990 en los países en desarrollo había unos 129 millones de niños que no asistían a la escuela. UN وبالقيمة المطلقة يعني ذلك أنه كان يوجد في البلدان النامية ١٢٩ مليون طفل من غير الملتحقين بالدراسة في عام ١٩٩٠.
    En cifras absolutas, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyeron en 1.500 millones de dólares. UN وانخفضت القيمة المطلقة لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ـ بمبلغ ١,٥ بليون دولار.
    En cifras absolutas, la participación fue mayor que en todas las anteriores elecciones a consejos municipales. UN وباﻷرقام المطلقة فإن نسبة المشاركة قد تجاوزت كافة الدورات السابقة لانتخابات المجالس البلدية.
    Reiteró que el aumento de la asistencia al África al sur del Sáhara de 54 millones de dólares a 72 millones de dólares por año en cifras absolutas era considerable. UN وكرر التأكيد بأن زيادة القيم المطلقة لمبالغ المساعدة المقدمة إلى افريقيا جنوب الصحراء من ٥٤ مليون دولار إلى ٧٢ مليون دولار سنويا هي زيادة كبيرة.
    Reiteró que el aumento de la asistencia al África al sur del Sáhara de 54 millones de dólares a 72 millones de dólares por año en cifras absolutas era considerable. UN وكرر التأكيد بأن زيادة القيم المطلقة لمبالغ المساعدة المقدمة إلى افريقيا جنوب الصحراء من ٥٤ مليون دولار إلى ٧٢ مليون دولار سنويا هي زيادة كبيرة.
    Además, desde 1987 esta rentabilidad se ha mantenido constantemente elevada tanto en cifras absolutas como en cifras relativas. UN وعلاوة على ذلك، ومنذ عام ٨٨٩١، كانت هذه اﻷربحية عالية على الدوام من الناحيتين المطلقة والنسبية.
    A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. UN بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة.
    Las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. UN واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها.
    En cifras absolutas, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyeron en 1.500 millones de dólares. UN وانخفضت القيمة المطلقة لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ـ بمبلغ ٥,١ بليون دولار.
    Ciertamente, la fijación de los precios no está sujeta a normas absolutas. UN ولا يوجد بطبيعة الحال قاعدة مطلقة فيما يتعلق بهذه العملية.
    No obstante, las necesidades de una gestión eficiente y eficaz no son absolutas. UN إلا أن مقتضيات اﻹدارة الكفؤة والفاعلة ليست مطلقة.
    Se opinó que solamente podrían hacerse valer ante los tribunales las disposiciones de la Convención que establecieran obligaciones absolutas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يجوز أن تخضع لتلك اﻷهلية سوى أحكام الاتفاقية التي تفرض التزامات مطلقة.
    Aunque la diferencia proporcional es relativamente pequeña, se traduce en grandes cifras absolutas. UN وبالرغم من أن الفرق صغير نسبيا إلا أنه يمثل أعدادا مطلقة كبيرة.
    Las cifras absolutas de pobres de la región aumentaron al nivel sin precedentes de 192 millones, un incremento de más de 80 millones en el período comprendido entre 1970 y 1990. UN وتزايد العدد المطلق للفقراء في المنطقة الى درجة لم يسبق لها مثيل بما قوامه ١٩٢ مليون فقير، أي بزيادة تجاوزت ٨٠ مليون من ١٩٧٠ الى ١٩٩٠.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que incremente los gastos en cuidados de salud, tanto en cifras absolutas como por habitante. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على زيادة اﻹنفاق على الرعاية الصحية على نحو مطلق ومن حيث نصيب الفرد.
    Por lo tanto, creemos en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario de desarme nuclear y de lograr la eliminación y prohibición absolutas de armas nucleares. UN ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛
    Se deberá tener plenamente en cuenta el hecho de que el desarrollo económico y social sostenible y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales y absolutas de las Partes que son países en desarrollo, prestando debida consideración a la necesidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وتوضع في الاعتبار حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والقضاء على الفقر هما الأولويتان الأوليان والمهيمنتان بالنسبة للأطراف من البلدان النامية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة.
    El escrutinio avanzó con mayor lentitud de lo previsto, lo que se debió en gran medida a la necesidad de velar por la exactitud y transparencia absolutas bajo la fiscalización de representantes de los partidos políticos. UN وقد سارت عملية العد بسرعة أبطأ مما كان متوقعا، وكان ذلك راجعا الى حد كبير الى الحاجة الى الدقة والوضوح المطلقين مع قيام وكلاء اﻷحزاب السياسية بفحص البطاقات الانتخابية.
    Obviamente, las terminaciones de Laroche eran absolutas. Open Subtitles من الواضح نهايات لّروش كانت أكيدة ومطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more