"absurda" - Translation from Spanish to Arabic

    • سخيفة
        
    • السخيف
        
    • السخيفة
        
    • للعقل
        
    • المضحكة
        
    • سخيفا
        
    • سخيف
        
    • العبثي
        
    • سخافة
        
    • الحمقاء
        
    • الغريب
        
    • منافٍ للمنطق
        
    • معنى له
        
    • سخفاً
        
    • السخيفِ
        
    Una actividad sin sentido, absurda, repetitiva. Muy buena para aclarar la mente. Open Subtitles سخيفة وبدون هدف وذات نشاط رتيب جيّدة جداً لتصفية الذهن
    Yo, la persona que no hizo más que enseñar simulacro como una profesión absurda practica sólo por fallas desesperadas. Open Subtitles أنا, الشخص الذي يهزأ من التدريس باعتبارها مهنة سخيفة ممارسة فقط من قبل أشخاص فاشلين ومكتئبين
    Su excusa es absurda e inaceptable para todos los firmantes del TNP. UN وذريعتها سخيفة وغير مقبولة من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    Dejó a nuestra pobre víctima sola en su absurda propiedad con una demente cantidad de capital muy líquido. Open Subtitles ترك مصاصنا وحيداً . على هذا العقار السخيف . بكميات مجنونه من الأصول السائلة جداً
    Así podemos hablar del novio de mi hijo y su absurda reacción desmesurada. Open Subtitles لنتحدّث عن خليل إبني وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم.
    ¿Qué le sucedía a la abuela hoy? ¿Por qué contó esa historia absurda? Open Subtitles ما خطب جدتي هذا اليوم ولماذا أخبرتنا بتلك القصة السخيفة ؟
    Esto constituye de por sí una observación absurda que es insultante y provocadora para la otra parte. UN وينطوي ذلك في حد ذاته على ملاحظة سخيفة بها إهانة للطرف اﻵخر واستفزاز له.
    Me parece que es una situación sumamente absurda la que se va a crear. UN يبدو لي أنه نشأت حالة سخيفة على نحو غير عادي.
    De lo contrario podría darse una situación absurda en la que a un Estado que se prepara a asumir esas obligaciones se le impida hacerlo a causa de trámites burocráticos. UN وإلا فإن حالة سخيفة سوف تنشأ تُمنع فيها دولة مستعدة للتعهد بهذه الالتزامات من فعل ذلك بسبب الروتين.
    El bloqueo continúa siendo una política absurda, obsoleta, ilegal y moralmente insostenible, que no ha cumplido ni cumplirá el propósito de doblegar la decisión patriótica del pueblo cubano de preservar su soberanía, independencia y derecho a la libre determinación. UN ويظل الحصار سياسة سخيفة فات أوانها وعملا غير قانوني لا يمكن تأييده من الناحية الأخلاقية، لم يحقق ولن يحقق المراد، أي كسر قرار الشعب الكوبي المحافظة على سيادته واستقلاله وحقه في تقرير المصير.
    Y no me gustaba aquella guerra, pensaba que era absurda. TED وأنا لم أحب هذه الحرب، ولطالما اعتقدت انها حرب سخيفة.
    Este es Zenón de Elea, un antiguo filósofo griego famoso por inventar una serie de paradojas, argumentos que parecen lógicos, pero cuya conclusión es absurda o contradictoria. TED هذا هو زينون من إيليا، الفيلسوف الإغريقي القديم المشهور باختراعه لعدد من المتناقضات، لبراهين كانت تبدو منطقية، لكن استنتاجاته كانت سخيفة أو متناقضة.
    ¿A quién beneficia esta absurda manipulación de unos hechos que ocurrieron a la luz del día y, ante miles de testigos? UN فمن المستفيد من هذا التزييف السخيف ﻷحداث وقعت في وضح النهار أمام آلاف الشهود ؟
    La absurda pretensión no es nueva. UN وهذا الزعم السخيف ليس بالجديد.
    Dicho consenso es una victoria de la razón sobre la absurda sinrazón de la confrontación. UN ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار.
    Ello no sólo volvió a demostrar el contundente rechazo de la comunidad internacional al bloqueo contra Cuba, sino también a la absurda e irracional práctica de imponer medidas coercitivas unilaterales como instrumentos de coacción política y económica. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    ¿Qué sentido tiene compartir esta absurda aventura juntos? TED ما الغاية من كوننا في هذه الرّحلة السخيفة سوّيةً؟
    Se trata a todas luces de una situación absurda, que seguirá bloqueando cualquier actividad si no logramos romper ese círculo vicioso. UN وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة.
    Anna puede tratar de separarnos, para hacer que se cumpla alguna absurda profecía. Open Subtitles آنا يمكن أن تحاول تمزيقنا إربا إربا، لجعل البعض النبوءة المضحكة تتحقّق.
    Ahora, si esta realidad de inflación inherente y perpetua parece absurda y económicamente auto frustrante. Open Subtitles الآن , إذا كان هذا التضخم الحتمي و الدائم يبدو سخيفا و منهزما ذاتياً
    La afirmación de que esta Conferencia atenta contra la maternidad y la familia es totalmente absurda. UN أما الادعاء بأن هذا المؤتمر ضد اﻷمومة واﻷسرة فهو مجرد ادعاء سخيف.
    Me refiero en particular a la absurda analogía con el régimen anterior, que contrasta claramente con todos los informes realizados por numerosos observadores internacionales. UN وأشير على وجه الخصوص إلى التشبيه العبثي بالنظام السابق، وهو تشبيه يتنافى تماما مع جميع تقارير مختلف المراقبين الدوليين.
    Peter, la idea de Dios, y más aun de que le importaría en lo mas mínimo el football, es absurda. Open Subtitles فكرة الرب بغض النظر عن أنّه سيهتم بـ كرة القدم إنها سخافة
    Los pueblos del mundo deben condenar los actos de absurda violencia que traen consigo la muerte y sufrimientos a civiles inocentes. UN وينبغي أن تدين دول العالم أعمال العنف الحمقاء التي ألحقت بالمدنيين اﻷبرياء الموت واﻷذى.
    Leí esta historia absurda en el Staranoche, es de lo más ridícula. Open Subtitles قرأت هذا الخبر في ستار الليلة الماضية، وهذا هو الشيء الغريب.
    Aunque Eritrea rechazó la posición etíope por considerarla absurda y totalmente injustificada, ha decidido responder positivamente al llamamiento de la OUA y sus asociados y hacer un esfuerzo adicional en favor de la paz. UN ورغم أن إريتريا رفضت الموقف الإثيوبي ووصفته بأنه منافٍ للمنطق ولا مبرر له على الإطلاق، فقد قررت أن تستجيب لنداء منظمة الوحدة الأفريقية وشريكيها وأن " تبذل قصارى جهدها لتحقيق السلام " .
    Suecia ha perdido a su Ministra de Relaciones Exteriores Anna Lindh, víctima de la violencia inconsciente y absurda. UN فقد فقدت السويد وزيرة خارجيتها، آنا ليند، التي وقعت ضحية عنف لا معنى له.
    Sé que ese día, Mil Novecientos decidió sentarse frente al teclado de su vida... y empezar a tocar su música más absurda... y que esa música lo marcó para el resto de sus días. Open Subtitles 1900 فى هذا اليوم قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو حياته وبدأ فى عزف أكثر موسيقاه سخفاً هذه الموسيقى صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه
    Bueno, tal vez no es tan absurda después de todo. Open Subtitles حَسناً، ربما هو لَيسَ ذلك السخيفِ مع ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more