Un simple ego es un absurdo y angosto mirador para ver esta... esta experiencia. | Open Subtitles | الكبرياء الفردي هو زاوية ضيقة بشكل سخيف للنظر إلى هذه, هذه التجربة |
Es absurdo vincular, como ha hecho el representante de Israel, los campamentos de refugiados palestinos al problema del terrorismo. | UN | فالربط بين مخيمات اللاجئين الفلسطينيين ومشكلة الإرهاب،كما فعل ممثل إسرائيل، هو أمر سخيف. |
Ahora me doy cuenta de que es un poco absurdo comparar el repertorio conductual de un ser humano con una mosca. | TED | وأنا أدرك الآن أنه سخيف قليلاً مقارنة سلوك إنسان بسلوك ذبابة. |
Suena absurdo, pero los soldados no intentaron detenernos. | Open Subtitles | هذا يبدو سخيفاً و لكن الجنود لم يرفعوا أيديهم لأيقافنا |
Le pregunté a mi padre por qué retiró $1 millón de la fundación, y me contó lo del secuestro, pero le aseguro que es absurdo. | Open Subtitles | سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون دولار من حساب المؤسـسة فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول |
Creo que prohibir esta canción es ridículo, la idea que un mensaje anti-guerra pueda ser visto como anti-americano es totalmente absurdo | Open Subtitles | أعتقد أن فكرة سحق هذه الأغنيه سخيفة فكرة رسالة إضطهاد الحرب يمكن أن تعتبر غير أمريكية بشكل واضح |
Claro, es absurdo que estuviera involucrado un cura. | Open Subtitles | طبعاً , أنه شىء سخيف أن يكون قسيس متورط فى هذا |
No he oído nada tan absurdo en mi vida. | Open Subtitles | هذا سخيف , لم أسمع شىء أسخف من هذا فى حياتى من قبل |
Ah, sería absurdo negar... que el caso es abstruso y complicado. | Open Subtitles | آه ، هو سيكون سخيف للإنكار هذه الحالة الغامضة والمعقدة |
Eres un joven absurdo. Te crees abierto y sincero... y eres un engreído. | Open Subtitles | طفل سخيف.تعتقد أنك فى منتهى التقوة والصدق,ولكنك فقط مجرد مغرور |
¿Por qué el mal actúa selectivamente? ¿Y por qué es metódicamente absurdo? | Open Subtitles | لما هذا الشر يتصرف بشكل انتقائي و لما هذا النهج سخيف جداً ؟ |
Vamos. Vamos. Esto es absurdo. | Open Subtitles | هيا , هيا سخيف سخيف فحسب حسنا , القفازات خلعت |
Sabes, creo que la idea de lugar de una mujer está en la cocina ... es absolutamente absurdo. | Open Subtitles | تعرف , أعتقد بأن الفكرة كلها بوضع ... المرأة في المطبخ شيء سخيف تماما ً |
Exato, un gusano humano. Esto es absurdo. | Open Subtitles | بالضبط، دودة بشرية وهذا أمر سخيف |
En retrospectiva parece absurdo, pero le miré el labio superior. Tenía sangre. | Open Subtitles | ،في النظر للحادثة السابقة إنه يبدو سخيفاً .لكني نظرت إلى شفتها العليا |
Sería, pues, absurdo y criminal tratar de oponer una filosofía de la dignidad humana a una filosofía de promoción de los derechos humanos. | UN | ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي. |
El abogado rechaza como absurdo el argumento del Estado parte de que como el autor decidió no ejercer su derecho a estar representado por otro abogado no pueden atribuírsele las deficiencias que haya habido en la defensa. | UN | ويصف المحامي حجة الدولة الطرف القائلة بأنه نظرا لاختيار مقدم البلاغ عدم ممارسة حقه في التمثيل المستقل لا يمكن أن ترجع إليها أسباب أي أوجه قصور في الدفاع، بأنها حجة سخيفة. |
Es absurdo pretender que sólo los mercaderes de armas se lucran de la guerra. | UN | ومــن السخف أن ندعـــي أنه لا ينتفع من الحرب إلا تجار الأسلحة. |
Es verdaderamente ridículo y absurdo que Corea del Sur intente enseñarnos cómo actuar en relación con la aplicación del Acuerdo Marco. | UN | ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Sobre la base de lo que antecede, resulta absurdo que Portugal exija esa calidad en total contradicción con la realidad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يصبح من العبث أن تدعي البرتغال بهذا المركز في مجافاة تامة للحقائق السائدة. |
Es absurdo, pero me pareció por un segundo que usted insinuaba que el Ministerio ordenó el ataque al muchacho. | Open Subtitles | من السخيف أن نعتقد أن ذلك حدث أنت تقصد أن وزارة السحر أمرتهم بمهاجمة هذا الولد |
La libertad del mercado no puede ser absoluta, porque se convertiría en un absurdo, ya que nuestras sociedades solamente son viables cuando existe un equilibrio entre la libertad de cada uno y los derechos fundamentales de los demás. | UN | إن حرية اﻷسواق لا يمكن أن تكون حرية مطلقة خشية أن تصبح شــيئا سخيفا ولا يمكن أن تتــوفر أسباب البقاء لمجتمعاتنا إلا إذا نجمــت عن قيام توازن بين حرية الفرد والحقوق اﻷساسية لﻵخــرين. |
En síntesis, el precio es tan absurdo, que ni siquiera los más ricos pueden permitírselo. | UN | وباختصار، فهو سخف لا يتحمل مغبته حتى اﻷغنياء أنفسهم. |
GE.01-12175 (S) Mi delegación considera que cualquier comentario que se haga sobre el absurdo contenido de esas declaraciones carecerá de sentido y será contraproducente. | UN | ويرى وفدي أن إبداء أي تعليقات على المحتويات السخيفة لهذين البيانين هو أمر لا معنى له كما أنه يحقق عكس المرجو منه. |
Y si la necesidad es la madre de la invención, aquí, el absurdo es su padre. | TED | وإذا كانت الحاجة هي أم الاختراع، هنا، السخافة هي أباها. |
Resultaba absurdo que esas sospechas obstaculizaran el camino de los soldados que prestaban ayuda a las víctimas del ciclón en el Delta del Irrawaddy. | UN | لقد كان من غير المعقول أن تقف تلك الشكوك عائقا في طريق الجنود الذين يساعدون ضحايا الإعصار في دلتا أروادي. |
Lo absurdo de las pruebas de virginidad se ilustra en un estudio realizado en 36 adolescentes embarazadas. | TED | إن عبثية الكشف عن العذرية تتجلى في دراسة أجريت علی 36 مراهقة من الحوامل. |