El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos reitera su soberanía sobre la isla de Abu Musa. No reconoce ninguna otra soberanía sobre Abu Musa y se reserva todos sus derechos sobre la isla. | UN | وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos se reserva todos sus legítimos derechos con respecto a la isla de Abu Musa. | UN | وتحتفظ حكومة دولة اﻹمارات بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
La República Islámica del Irán rechaza las aseveraciones contenidas en dicha nota y reitera una vez más su soberanía sobre la isla de Abu Musa. | UN | ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى. |
Dos días después, Abu Musa aclaró que su grupo estaba dispuesto a dialogar con el Gobierno o Estado del Líbano para alcanzar un acuerdo sobre las armas palestinas fuera de los campamentos. | UN | وبعد يومين، أوضح أبو موسى أن مجموعته على استعداد للدخول في حوار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الأسلحة الفلسطينية خارج المخيمات مع الحكومة أو الدولة اللبنانية. |
cuestión de las islas de Tunb Mayor, Tunb Menor y Abu Musa | UN | الرسائل المتعلقة بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى |
Las islas iraníes de Abu Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor son partes integrales e indivisibles del territorio del Irán. | UN | إن الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ستظل إلى الأبد جزءا لا يتجزأ من الأرض الإيرانية. |
Igualmente, el Consejo examinó los últimos acontecimientos relativos a la República Islámica del Irán, y reiteró su firme postura de apoyo y respaldo a los Emiratos Arabes Unidos y a su soberanía sobre las tres islas de Abu Musa, Tunb Al-Kubra y Tunb Al-Sugra. | UN | كما استعرض المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى. |
Sobre la base de esos principios, apoyamos el intento de encontrar una solución de ese género a la disputa entre los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán con respecto a las islas Abu Musa, Tanb Menor y Tanb Mayor. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذا اﻷسلوب. |
Los Emiratos Árabes Unidos protestan contra la alegación que figura en el párrafo antes mencionado, según la cual el espacio aéreo situado sobre la isla de Abu Musa pertenecería a la República Islámica del Irán. | UN | ترفض دولة الامارات العربية المتحدة وتحتج على اﻹدعاء الوارد في الفقرة موضوع اﻹشارة والذي مؤداه أن المجال الجوي لجزيرة أبو موسى يتبع لجمهورية إيران الاسلامية. |
La República Islámica del Irán reafirma su soberanía sobre las islas iraníes de Abu Musa, Gran Tunb y Pequeña Tunb en el Golfo Pérsico, y rechaza cualquier reivindicación contraria. | UN | تؤكد جمهورية إيران اﻹسلامية سيادتها على الجزر اﻹيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الواقعة في الخليج الفارسي، وترفض أي إدعاء بخلاف ذلك. |
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa y se niegan a reconocer la soberanía de ningún otro Estado sobre ella. Asimismo, se reservan todos los derechos sobre la isla de Abu Musa. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa. Reiteran que no reconocen otra soberanía sobre la misma, y se reservan todos los derechos sobre este territorio insular. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Mi Gobierno sigue estando dispuesto a abordar los malentendidos relativos a la isla de Abu Musa directamente con funcionarios de los Emiratos Árabes Unidos y está dispuesto a entablar negociaciones sin condiciones previas. | UN | ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة. |
El Estado de Qatar apoya el arreglo por esos medios de la controversia entre los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán en relación a las tres islas de Abu Musa, Tanb Mayor y Tanb Menor. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ، تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذه الوسائل. |
La construcción y desarrollo de obras públicas en Abu Musa tiene exclusivamente por objeto proporcionar instalaciones para mejorar el bienestar de los residentes de la isla. | UN | ١ - الهدف من إنشاء وتوسيع اﻷشغال العامة في جزيرة أبو موسى ليس إلا توفير مرافق لزيادة رفاهية سكان الجزيرة. |
Ambas partes advirtieron con inquietud la falta de progresos que permitan vislumbrar una resolución del conflicto territorial entre los Emiratos Árabes Unidos y el Irán sobre las islas de Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa. | UN | وأشار الطرفان مع القلق إلى عدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذل لحل النزاع الإقليمي بين الإمارات العربية المتحدة وإيران حول جزر أبو موسى وطنب الصغرى وطنب الكبرى. |
Mi país espera que nuestros hermanos en el Irán se convenzan de la necesidad de resolver el conflicto sobre las islas Abu Musa, Tanb Mayor y Tanb Menor por medios pacíficos, con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Ambas partes expresaron su preocupación por la falta de adelanto hacia una resolución del conflicto territorial entre los Emiratos Árabes Unidos y el Irán respecto de las islas Abu Musa y Tumb. | UN | أعرب الجانبان عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم نحو إيجاد حل للنزاع الإقليمي بين دولة الإمارات العربية وإيران بشأن جزر أبو موسى وجزيرتي طنب. |
En la página 4 de ese documento, en la que se cita la conclusión de la respuesta de los Emiratos Árabes Unidos, se hace una afirmación carente de fundamento sobre las tres islas iraníes situadas en el Golfo Pérsico, a saber, Abu Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor. | UN | ففي الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة، في خاتمة الرد الوارد من الإمارات العربية المتحدة، قُدّم ادعاء باطل بشأن الجزر الإيرانية الثلاث الواقعة في الخليج الفارسي، وهي أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى. |
La República Islámica del Irán ha izado recientemente la bandera iraní en la parte de la isla de Abu Musa que fue asignada a los Emiratos Árabes Unidos por el Memorando de Entendimiento de 1971 relativo a esa isla. | UN | لقد قامت جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا برفع العلم الإيراني على جزء من جزيرة أبو موسى المخصص لدولة الإمارات العربية المتحدة بمقتضى مذكرة التفاهم المتفق عليها في عام 1971م بشأن جزيرة أبو موسى. |
La ocupación ilegal de las islas Tanb y Abu Musa por parte del Irán constituye asimismo una fuente de tensión en esa parte del mundo. | UN | إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم. |
Además, todas las medidas adoptadas por el Gobierno de la República Islámica del Irán con respecto a la isla de Abu Musa se ajustan a los derechos de soberanía e integridad territorial del país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن جزيرة أبي موسى تتفق وحقها في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos reafirma su soberanía sobre la isla de Abu Musa y no reconoce ninguna otra soberanía sobre ella, reservándose al respecto todos sus derechos. | UN | وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربة المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهـــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسي. |