:: El embarazo es fruto de relaciones sexuales entre familiares próximos, comprendidos los abuelos y los nietos; o | UN | :: جرى الحمل نتيجة اتصال جنسي بين أفراد الأسرة الأقربين، بمن فيهم الأجداد والأحفاد؛ أو |
Foro organizado por el Ministerio de Salud con la participación de las Escuelas de abuelos (EGPE) y la filial franco-europea del Movimiento (Génération Grands-Parents). | UN | منتدى نظمته وزارة الصحة بالاشتراك مع مدارس الأجداد الأوروبيين ومع الأعضاء من جيل الجدات في فرع الحركة الفرنسي في أوروبا |
Controlan sus papeles día tras día, ni sus padres o abuelos,ni sus bisabuelos eran judíos. | Open Subtitles | وفي كل مرة أخبرهم ، دعو والداه وجداه حتى أجداد بيكاسو ليسوا يهود |
Mis padres eran educadores, mis abuelos maternos eran educadores, y, durante los últimos 40 años, también me he dedicado a ello. | TED | كلا أبويّ كانوا معلمين جدي وجدتي من أمي كانوا معلمين وخلال الأربعين سنة الماضية كنت أعمل نفس الشيء |
Lo de siempre. Vienen los abuelos, Sentarse en frente de la tele, | Open Subtitles | كالعادة, سيأتي جداي لزيارتنا وسنجلس أمام التلفاز |
En otros casos los autores eran otros familiares como, por ejemplo, tíos y abuelos. | UN | وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد. |
A diferencia de otros cuidadores, los abuelos no renuncian a su trabajo porque encuentran otro donde les pagan más por cuidar otro bebé. | TED | على عكس مقدمي الرعاية الآخرين، الأجداد لا يقلعون عن وظيفتهم بسبب أنهم وجدوا عملا آخر بأجر أكبر لرعاية طفل آخر. |
La tomaba y la conducía hasta un área boscosa... donde estaban sus abuelos. | Open Subtitles | عنيدا ويأخذها ويوصلها إلى منطقة حرجية حيث كانت لها الأجداد والدتها. |
Se señalaba que los abuelos eran los principales encargados de cuidar de los huérfanos provocados por el SIDA. | UN | ووجدت أن الأجداد والجدات هم الأطراف الرئيسية التي توفر الرعاية ليتامى اﻹيدز هؤلاء. |
Actualmente, hay tres maneras conforme a las cuales los abuelos pueden intervenir normalmente en las actuaciones llevadas a cabo en aplicación de la Ley de tutoría de los hijos: | UN | توجد حاليا ثلاث طرق يمكن أن يصبح فيها الأجداد بوجه عام أطرافا في الدعاوى المقامة بموجب قانون الوصاية: |
Las dos primeras situaciones descritas anteriormente son las que más probablemente sean causa de insatisfacción expresada por los grupos de abuelos. | UN | ومن الأرجح أن تكون أول حالتين مشار إليهما أعلاه السبب في الاستياء الذي تعبر عنه جماعات الأجداد. |
Los abuelos de mi marido descubrieron esta parcela... construyeron ellos mismos la casa. | Open Subtitles | أجداد زوجي اكتشفوا هذه القطعة من الأرض وقاموا ببناء المنازل بأنفسهم |
Cada familia conoce el dolor, incluida la mía: los abuelos de mi esposa y siete de sus ocho hijos fueron capturados y asesinados. | UN | وكل أسرة تعرف الألم، بما في ذلك أسرتي: أجداد زوجتي وحتى أطفالهم الثمانية أخذوا وقتلوا. |
Estaban los abuelos, que llevaban casados 50 años y aún se querían como el día en que se conocieron. | Open Subtitles | جدي وجدتي اللذان استمر زواجهما لخمسين عاماً، وما زالا يشعران بالحب العميق كأول يوم تقابلا فيه. |
Por favor. Una vez vi cómo mis abuelos se cambiaban en una carpa. | Open Subtitles | بربك، رأيت ذات مرة جدي وجدتي وهما يبدلان ثيابهما في كوخ |
Los abuelos nos trajeron aquí. Están fuera, esperándote. | Open Subtitles | جداي احضرانا الى هنا انهم بانتظارك خارجا |
La familia próxima, en especial las hijas mayores, los hijos y los abuelos, participan en el cuidado de los hijos menores. | UN | ويشترك أفراد الأسرة القريبون، ولا سيما البنت والأطفال الأكبر والأجداد في رعاية الأطفال الأصغر. |
Hace poco, ella me contó que en 1948, dos de sus hermanas y mi padre viajaron en barco a Israel sin mis abuelos. | TED | أخبرتني منذ وقت قريب أنه في عام 1948 سافر أبي و اثنتان من أخواتها على قارب إلى إسرائيل بدون أجدادي. |
En particular, los abuelos cumplen esa función en su calidad de creadores y portadores de tradiciones familiares. | UN | و يلعب الجد أو الجدة بالخصوص دور ابتداع العادات الأسرية والمحافظة عليها. |
Estos son desafíos que afrontan no sólo los padres y las madres, los abuelos y las abuelas, los niños y las niñas en los países más pobres. | UN | وهذه تحديات لا تواجهها الأمهات والجدود والأطفال في أشد البلدان فقرا فحسب. |
Lo que me encantó de mi charla con Ellie era que ella sabía muy bien que las historias de sus abuelos no eran diferentes a las historias de hoy, y ella quería hacer algo al respecto. | TED | ما أحببته بحديثي مع إيلي هو فهمها في صميم نفسها أن قصة جديها لا تخلتف عن قصص اللاجئين اليوم، وأرادت فعل شيء حيال هذا، |
Muchos pueden probar que sus padres e incluso sus abuelos nacieron en Camboya. | UN | ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا. |
¿"El infierno no tiene furia como una niña le niega un visita a sus abuelos de 80 años"? | Open Subtitles | هل سمعت التعبير "الجحيم ليس به حقد مثل فتاة تجاهلتَ زيارة جدّيها أصحاب ال80 عاما؟ |
Aimee y yo tenemos algo ahorrado del trabajo... y algo que nos dejaron nuestros abuelos. | Open Subtitles | أيمي وأنا عِنْدي بَعْض المالِ إدّخرَ مِنْ العملِ و قليلاً بأنّ أجدادنا تَركونا. |
Los abuelos de mi esposa, las dos hermanas y los tres hermanos de su padre y todas las tías, tíos y primos fueron asesinados por los nazis. ¿Es eso una mentira? | UN | لقد ذبح النازيون جدّي زوجتي، وأختَّي أبيها وثلاثة من إخوتها وجميع عماتها وأعمامها وأبناء أعمامها. فهل هذه كذبة؟ |
Tras la muerte de sus abuelos, la madre del autor no podía mantenerlo y el niño pasó a vivir con su abuela paterna, que tenía dificultades para cuidarlo. | UN | وبعد وفاة جديه من جانب أمه، لم تعد والدته قادرة على إعالته وأُودِع لدى جدته والدة أبويه التي كانت تعاني من صعوبات في رعايته. |
Los rascacielos están sobre el sitio de los apartamentos donde sus abuelos murieron. | Open Subtitles | تلك ناطحة السحاب تقف على جانب المسكن الذي ماتوا فيه أجدادك |