"abuso de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة استعمال
        
    • سوء استعمال
        
    • التعسف في استخدام
        
    • سوء استخدام
        
    • استخدام ممارسة
        
    • استغلال مركز
        
    • لإساءة استخدام
        
    • لسوء استعمال
        
    • انتهاكا لثقة
        
    • بسوء استعمال
        
    • وسوء استغلال
        
    En 2002, la OIG inició una investigación sobre el presunto abuso de la exención de los impuestos de importación. UN وفي عام 2002، باشر مكتب المفتش العام التحقيق بشأن إساءة استعمال مزعوم للإعفاء الضريبي على الواردات.
    Al formular el artículo la Comisión ha procurado evitar las posibilidades de abuso de la excepción que en él se formula. UN وقد حاولت اللجنة لدى صياغة هذه المادة استبعاد إمكانيات إساءة استعمال الاستثناء الذي تضعه.
    Al haberse delegado más autoridad a los directores de los programas, deben existir mecanismos estrictos y eficaces de rendición de cuentas para prevenir el abuso de la autoridad delegada. UN وأضاف أن تعزيز السلطات المفوضة إلى مديري البرامج يستدعي وضع آليات فعالة للمساءلة من أجل منع سوء استعمال تلك السلطات.
    De lo contrario, se convierte en lo que yo llamaría " soberanismo " , a saber, abuso de la soberanía para refugiarse en ella y eludir los deberes. UN وإلاّ ستصبح ما أسميه بفرض السيادة، سوء استعمال للسيادة التي تختبئ وراءها وتتهرب من واجباتها.
    Las técnicas forenses constituyen un valioso recurso para fundamentar los procesos judiciales basados en el abuso de la fuerza y la tortura, así como en el trato inhumano que se suele dar a los inmigrantes ilegales y a las personas objeto de la trata. UN وتقنيات الطب الشرعي هامة لإقامة حالات قضائية على أساس التعسف في استخدام القوة والتعذيب، وكذلك المعاملة اللاإنسانية التي كثيرا ما تسلط على المهاجرين غير الشرعيين والأشخاص المتاجر بهم.
    La ley también prohíbe el abuso de la posición de dominio que consiste principalmente en: UN وينص القانون أيضاً على حظر سوء استخدام مركز الهيمنة الذي قد يتخذ في الغالب اﻷشكال التالية:
    Teniendo presente el artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que instaure procedimientos de vigilancia adecuados respecto de las adopciones, sean nacionales o internacionales, y evite el abuso de la práctica de la kalifa. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع إجراءات رصد سليمة فيما يتعلق بكل من حالتي التبني المحلي والدولي، ومنع إساءة استخدام ممارسة الكليفة.
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Los Países Bajos disponen de los siguientes instrumentos y medidas para prevenir y luchar contra el abuso de la condición de organización no lucrativa. UN وتتوفر الأدوات والتدابير التالية في هولندا لمنع المنظمات غير الهادفة للربح من إساءة استعمال مركزها.
    Artículo 5. Prohibición del abuso de la ley y aplicación de la ley más favorable UN المادة 5 - حظر إساءة استعمال القانون والاحتفاظ بحق تطبيق القانون الأكثر مواتاة
    La toma de decisiones contraria a la democracia exacerba la aprensión ante el posible abuso de la seguridad humana con fines políticos. UN واتخاذ القرارات الديمقراطية على الصعيد العالمي يضاعف المخاوف من احتمال إساءة استعمال الأمن البشري لأغراض سياسية.
    iv) El abuso de la solución de controversias en línea por los defraudadores; UN `4` إساءة استعمال المحتالين لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر؛
    Algunas de las autoridades y encuestados están debatiendo los objetivos de las prohibiciones del abuso de la posición dominante y están determinando o enunciando principios más amplios aplicables al proceso de adopción de decisiones. UN وتقوم السلطات والمعلقون بمناقشة أهداف حظر سوء استعمال الهيمنة كما تحدد أو تصوغ مبادئ أوسع لصنع القرارات.
    Señala con preocupación que los esfuerzos emprendidos por el Gobierno para luchar contra el abuso de la infancia y el abandono son insuficientes, tanto desde el punto de vista de prevención como de la sanción. UN وتلاحظ بقلق أن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة سوء استعمال اﻷطفال واهمالهم غير كافية، سواء من ناحية الوقاية أو العقوبة.
    Señala con preocupación que los esfuerzos emprendidos por el Gobierno para luchar contra el abuso de la infancia y el abandono son insuficientes, tanto desde el punto de vista de prevención como de la sanción. UN وتلاحظ بقلق أن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة سوء استعمال اﻷطفال واهمالهم غير كافية، سواء من ناحية الوقاية أو العقوبة.
    133. El artículo 52 se refiere al caso de abuso de la facultad de divorciar reconocida al marido y prevé que la esposa perjudicada tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios. UN ٣٣١- وتتناول المادة ٢٥ حالة التعسف في استخدام امكانية الطلاق المعترف بها للزوج وتنص على أن من حق الزوجة المضرورة الحصول على تعويض عن الضرر الذي أصابها.
    144. Muchos países, entre ellos el Camerún, Cuba, Egipto y Suiza, sancionan en virtud del Código Penal o de disposiciones administrativas las relaciones sexuales entre un hombre y una mujer cuando se da el abuso de la autoridad profesional del hombre. UN ٤٤١- وتعاقب بلدان عديدة، بما فيها الكاميرون وكوبا ومصر وسويسرا، بموجب القانون الجنائي أو في إطار المهام اﻹدارية، قيام علاقات جنسية بين رجل وامرأة تنطوي على التعسف في استخدام سلطة الرجل المهنية.
    En cuanto a la cuestión de la pena capital, quiero decir que otro asunto importante relativo a los derechos humanos es el abuso de la pena de muerte. UN وبالنسبة لمسألة عقوبة اﻹعدام، هناك قضية هامة أخرى من قضايا حقوق اﻹنسان وهي سوء استخدام عقوبة اﻹعدام.
    Teniendo presente el artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que instaure procedimientos de vigilancia adecuados respecto de las adopciones, sean nacionales o internacionales, y evite el abuso de la práctica de la kalifa. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إجراءات رصد سليمة فيما يتعلق بكل من حالتي التبني المحلي والدولي، ومنع إساءة استخدام ممارسة " الكليفة " .
    El orador destacó las disposiciones sustantivas de la Ley de defensa de la competencia, como la prohibición de los acuerdos contrarios a la competencia, el abuso de la posición dominante y el control de las fusiones. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    Insta a todos los Estados Miembros a que demuestren un mayor grado de sensibilidad ante las repetidas solicitudes de un número cada vez mayor de Miembros de que se haga frente al abuso de la libertad de expresión para proferir insultos contra las religiones y sus fieles. UN 9 - وحث جميع الدول على أن تبدي درجة أعلى من الحساسية للطلبات المتكررة التي أعرب عنها عدد متزايد من الأعضاء للتصدي لإساءة استخدام حرية التعبير في إهانة أديان ومعتنقيها.
    El abuso de la función pública con fines de lucro personal ha tenido un efecto malsano en las actividades de desarrollo y en la sociedad en general. UN وكان لسوء استعمال المنصب العام في تحقيق مكاسب خاصة أثر ضار على المبادرات اﻹنمائية وعلى المجتمع بشكل عام.
    Con sujeción al párrafo 1 del artículo 4, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo será interpretada en el sentido de que las Naciones Unidas o la Autoridad tengan que proporcionar material, datos e información cuando ello, a su juicio, pueda constituir un abuso de la confianza de uno de sus miembros o de quienquiera le haya suministrado esa información, ni cuando ello entrabe su funcionamiento ordenado. UN ورهنا بالفقـرة ١ مـن المـادة ٤، ليس في هــذا الاتفاق ما يمكن تأويله على أنه يتطلب من اﻷمم المتحدة أو من السلطة تقديم أي مواد أو بيانات أو معلومات ترى أن تقديمها يمكن أن يشكل انتهاكا لثقة أي من أعضائهـا أو أي جهـة تكون قد تلقت منها هذه المعلومات، أو من شأنه أن يتعارض مع سير أعمالها حسب اﻷصول.
    B. Aspectos especiales del abuso de la posición dominante que afectan a los países en desarrollo y las economías en transición 60 - 70 18 UN باء - قضايا خاصة تتعلق بسوء استعمال الهيمنة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 60-70 16
    Art. 219 - Trata de mujeres o niñas mediante el uso de drogas, alcohol, fraude, violencia o abuso de la autoridad UN المادة 219 - قوادة فتاة أو امرأة لأغراض البغاء عن طريق المخدرات والمشروبات الروحية والاحتيال والعنف وسوء استغلال السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more