"abuso de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء على الأطفال
        
    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • الإساءة للأطفال
        
    • إيذاء الأطفال معالجة
        
    • الاعتداء على الطفل
        
    • الاعتداءات على الأطفال
        
    • الإساءة إلى الأطفال
        
    • الأطفال وإيذائهم
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    • حالات إيذاء الأطفال
        
    • انتهاك اﻷطفال
        
    • بإيذاء الأطفال
        
    • الأطفال والاعتداء عليهم
        
    • الاستمالة
        
    El Gobierno coopera con los proveedores de servicios de Internet para bloquear los sitios web que muestran imágenes de abuso de niños. UN وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال.
    Las investigaciones de casos de explotación y abuso de niños facilitados por la tecnología se consideran por lo general de carácter reactivo. UN وعلى وجه العموم، تُعتبر التحقيقات في حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم ذات طبيعة تفاعلية.
    Varios Estados estaban en proceso de enmendar su legislación con miras a contrarrestar las últimas novedades, por ejemplo, las imágenes de abuso de niños realizadas por computadora. UN وتُجري عدّة دول تعديلات على تشريعاتها لمواجهة التطورات الحديثة العهد، ومثال ذلك صور الاعتداء على الأطفال المولّدة بالحاسوب.
    Además, se ha enmendado la legislación con el propósito de ampliar la definición del abuso de niños de manera que incluya el abuso emocional y psicológico. UN وقد عُدِّلت أيضاً التشريعات لتوسيع نطاق تعريف إساءة معاملة الأطفال لكي يشمل إساءة المعاملة العاطفية والنفسية.
    Sugiere que se intensifique la represión legal de estos delitos, que se refuercen los procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las denuncias de abuso de niños con objeto de dar a éstos un rápido acceso a la justicia y que se prohíban explícitamente en la ley los castigos corporales en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل أو في المدارس أو في غيرها من المؤسسات.
    Varios Estados estaban en proceso de enmendar su legislación con miras a contrarrestar las últimas novedades, por ejemplo, las imágenes de abuso de niños realizadas por computadora. UN وتُجري عدّة دول تعديلات على تشريعاتها لمواجهة التطورات الحديثة العهد، ومثال ذلك صور الاعتداء على الأطفال المولّدة بالحاسوب.
    Es más, las normas culturales establecen los 15 años como edad en que comienza la adultez en Somalia, de lo que se deriva un menor número de denuncias de abuso de niños. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعراف الثقافية الصومالية تعتبر أن سنّ الخامسة عشرة هو سنّ الرشد، مما يقلل عدد حالات الاعتداء على الأطفال المبلّغ عنها.
    Elogió a Palau por haber ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, por el establecimiento de tres organismos del Gobierno nacional encargados de los casos de abuso de niños y por el Plan Nacional de Apoyo a la Infancia. UN وأثنت هنغاريا على بالاو لتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل ولإنشائها ثلاث وكالات حكومية وطنية مسؤولة عن حالات الاعتداء على الأطفال ولوضعها خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل.
    El abuso de niños desde la perspectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN الاعتداء على الأطفال - من وجهة نظر اتفاقية حقوق الطفل؛
    Un total de 70 países disponen de marcos legislativos o normativos para prevenir o combatir el abuso de niños de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, y 77 tienen leyes y legislación secundaria que prevén la inscripción universal y gratuita de los nacimientos. UN ويمتلك سبعون بلداً أطراً قانونية أو أطر للسياسة العامة قيد التنفيذ من أجل منع الاعتداء على الأطفال والتصدّي لهذه الظاهرة بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان كما يمتلك 77 بلداً قوانين وتشريعات فرعية بشأن تسجيل الولادات الشامل والمجاني.
    Algunos depredadores también recurren a pornografía o material de abuso sexual de niños para eliminar obstáculos psicológicos y convencer a sus objetivos de que el abuso de niños es " normal " . UN ويستخدم بعض الجناة المواد الإباحية أو مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال لإزالة الحواجز النفسية لضحاياهم المستهدَفين ولإقناعهم بأنَّ الاعتداء على الأطفال أمر طبيعي.
    No se denunciaron casos de abuso de niños en los centros de detención de las fuerzas militares internacionales. UN ولم ترد تقارير عن إساءة معاملة الأطفال الذي تحتجزهم القوات العسكرية الدولية.
    anuncio radial para promocionar la línea telefónica directa 188 para denunciar casos de abuso de niños UN إعلان إذاعي للترويج لرقم الخط الساخن 188 للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Sugiere que se intensifique la represión legal de estos delitos, que se refuercen los procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las denuncias de abuso de niños con objeto de dar a éstos un rápido acceso a la justicia y que se prohíban explícitamente en la ley los castigos corporales en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    La Junta de Atención a la Infancia, una subdivisión del Ministerio de Transformación Social, debe, por ley, investigar plenamente todas las denuncias de abuso de niños, incluso las quejas hechas primeramente a la policía, e informar de los resultados de su investigación a la policía con miras a presentar cargos, si se justificara. UN فمجلس رعاية الطفل، وهو فرع من وزارة التحول الاجتماعي، مطالب بموجب القانون بأن يحقق على نحو كامل في جميع شكاوى الاعتداءات على الأطفال بما فيها تلك التي أبلغت بها الشرطة أولا، ومطالب بأن يبلغ الشرطة بنتائج تحقيقاته بغية توجيه أي تهم إذا كان ثمة ما يثبتها.
    :: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas ha establecido un servicio de asistencia telefónica para permitir a los particulares informar de situaciones de trata o abuso de niños y mujeres. UN :: أنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين الأفراد من الإبلاغ عن حالات الاتجار أو الإساءة إلى الأطفال والنساء.
    b) La información relativa a la explotación y abuso de niños en los ámbitos doméstico y agrícola, por ejemplo los malos tratos físicos, la prohibición de estudiar y las largas jornadas de trabajo; UN (ب) وجود تقارير عن استغلال الأطفال وإيذائهم في القطاعين المنزلي والزراعي، بما في ذلك الإيذاء البدني والحرمان من التعليم والعمل لساعات طويلة؛
    De acuerdo, fue por abuso de niños, pero eso es todo lo que puedo decir. Open Subtitles حسنا, بسبب سوء معاملة الأطفال, لكن هذا كل ما أستطيع قوله
    Una gran proporción del volumen de casos entraña abuso de niños, abuso sexual, violencia doméstica y mantenimiento de los hijos. UN وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد.
    65. El abuso de niños con fines de prostitución y pornografía es esporádico en la República Federativa de Yugoslavia. UN ٥٦ - وحالات انتهاك اﻷطفال ﻷغراض البغاء والمواد اﻹباحية نادرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    e) Proporcione recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para reunir sistemáticamente y analizar completos datos sobre el abuso de niños. UN (ه( توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بإيذاء الأطفال.
    12. El Comité toma nota del establecimiento de una dependencia especial para la investigación de las muertes violentas de menores en el Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia, así como del establecimiento de la Defensoría Municipal de la Niñez, encargada de atender casos de maltrato y abuso de niños. UN 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء وحدة خاصة داخل المعهد الهندوراسي للطفل والأسرة بغرض التحقيق في وفيات أطفال جراء العنف وإنشاء مكتب أمين مظالم خاص بالأطفال على مستوى كل بلدية مكلف بمعالجة حالات سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم.
    Algunos marcos nacionales pueden ir más lejos y penalizar delitos como la producción y distribución de instrumentos (como los programas o el equipo informático) que pueden utilizarse para cometer delitos informáticos, o con fines terroristas, actos relacionados con la materiales relativos al abuso de niños, la seducción de menores o discursos de incitación al odio. UN ويمكن أن تذهب بعض النهوج إلى أبعد من ذلك، وتجرم الأفعال المتعلقة مثلا بإنتاج وتوزيع الأدوات (مثل البرامجيات أو الأجهزة) التي يمكن أن تستخدم لارتكاب جرائم سيبرانية أو للأغراض الإرهابية، والأفعال المرتبطة بالتعدِّي على الأطفال أو الاستمالة أو نشر خطاب الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more