"abuso del procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة في استخدام الإجراءات
        
    • إساءة استخدام الإجراءات
        
    • إساءة استعمال الإجراءات
        
    • إساءة استعمال للإجراءات القضائية
        
    • إساءة استخدام لعمل
        
    • إساءة استعمال اﻹجراء
        
    • لإساءة استخدام الإجراءات
        
    • بإساءة استخدام الإجراءات
        
    • شطط في الإجراء
        
    Todas esas propuestas tienen por objeto impedir el abuso del procedimiento. UN وتشترك جميعها في الهدف المتمثل في منع حدوث إساءة في استخدام الإجراءات.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo ha determinado específicamente que varios tipos de conducta no constituían abuso del procedimiento. UN 112 -رأت محكمة المنازعات على وجه التحديد أن هناك أنواعا مختلفة من السلوك لا تشكل إساءة في استخدام الإجراءات.
    En muchas causas se desestimaron las alegaciones de abuso del procedimiento sin debatirlas. UN ففي العديد من الحالات، قضت المحكمتان برد ادعاءات إساءة استخدام الإجراءات دون نقاش.
    El abuso del procedimiento puede persistir hasta ese momento y sus efectos perniciosos continuar durante mucho más tiempo. UN ويمكن أن تستمر إساءة استخدام الإجراءات حتى تلك المرحلة، وتظل آثارها الضارة قائمة لفترة طويلة بعد ذلك.
    Asunto: Presunto abuso del procedimiento penal y condena por una infracción inexistente UN الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة.
    La Ley Modelo no impide que los tribunales receptores apliquen la legislación interna, en particular las normas procesales, para hacer frente a cualquier abuso del procedimiento. UN ولا يمنع القانون النموذجي المحاكم المتلقية للطلب من تطبيق القانون الداخلي، ولا سيما القواعد الإجرائية، للتصدي لأي حالة إساءة استعمال للإجراءات القضائية.
    Según lo estipulado en el apartado c), el Comité tiene que determinar que la queja no constituye un abuso del procedimiento permitido por el Comité ni es manifiestamente infundada. UN كما يرد في الفقرة (ب) أن اللجنة يجب أن تتأكد من أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنه لا أساس لها بصورة واضحة.
    Se ha afirmado que la inclusión del primero entrañaría un grave peligro de abuso del procedimiento. UN ورئي أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم وهو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Antes de atender la solicitud de la Asamblea General de ofrecer opciones para abordar los litigios sin fundamento, el Consejo cree que sería útil examinar algunas resoluciones seleccionadas de los Tribunales para tener una idea de cómo se ha interpretado el abuso del procedimiento. UN 99 -وقبل أن يردّ المجلس على طلب الجمعية العامة طرح خيارات للتعامل مع الدعاوى غير ذات موضوع، فإنه يرى أن مراجعة مجموعة مختارة من القرارات الصادرة عن المحكمتين سيفيد في إعطاء فكرة عن التفسيرات التي سبق إعطاؤها لإساءة استخدام الإجراءات.
    En el examen de los precedentes realizado por el Consejo se observó que parecía que las alegaciones de abuso del procedimiento prosperaban aproximadamente con la misma frecuencia cuando se dirigían contra el demandado que cuando lo hacían contra el demandante. UN وخلال نظر المجلس في السوابق، لوحظ أن الحكم بإساءة استخدام الإجراءات كثيرا ما يطال على ما يبدو وبنفس الدرجة تقريبا المدّعين والمُدّعى عليهم على السواء.
    De hecho, según el Estado parte, a falta de prueba de un error manifiesto, de abuso del procedimiento, de mala fe, de parcialidad manifiesta o de irregularidades graves en el procedimiento, el Comité no debería sustituir por sus propias conclusiones las conclusiones de instituciones canadienses. UN وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية.
    Este hecho se consideró un abuso del procedimiento. UN واعتُبر ذلك إساءة في استخدام الإجراءات().
    Se produjo un abuso del procedimiento cuando en una audiencia por teleconferencia el demandante dio paso a la declaración de dos testigos que posteriormente se descubrió que habían aportado identidades falsas y habían incurrido en falso testimonio. UN 108 - وحدثت إساءة في استخدام الإجراءات عندما قدم مُدّع، في جلسة استماع عن طريق التداول من بُعد، إفادة شاهدين ثبت فيما بعد أنهما أعطيا معلومات كاذبة عن هويتهما وأنهما شهدا بالزور().
    Dicha solicitud también fue rechazada y el Tribunal determinó que se había producido un abuso del procedimiento. UN ورُفض هذا الطلب أيضا، ورأت المحكمة أنه حدثت إساءة في استخدام الإجراءات().
    El Tribunal determinó que las alegaciones constituían un abuso del procedimiento. UN وخلُصت المحكمة إلى أن الادعاءات تشكل إساءة في استخدام الإجراءات().
    La introducción de esa acusación fue considerada un abuso del procedimiento. UN واعتُبر أن تقديم الادعاء يشكل إساءة في استخدام الإجراءات().
    En una causa, el Tribunal Contencioso-Administrativo afirmó que las frecuentes solicitudes de suspensión del procedimiento para tratar de resolver la controversia de manera informal, cuando aparentemente no se conseguían avances o no se le comunicaban al Tribunal, no servían a los fines de la justicia, ampliaban innecesariamente su lista de causas y equivalían a un abuso del procedimiento. UN 101 -وفي إحدى القضايا، رأت محكمة المنازعات أن الطلبات المتكررة المقدمة إليها لتعليق سير الإجراءات بغية تسوية المنازعة بطريقة غير رسمية، دون إحراز تقدم واضح أو إبلاغ المحكمة به، لم تف بغرض إقامة العدل وشكلت عبئا لا مبرر له على جدول الدعاوى المعروضة عليها وكانت بمثابة إساءة في استخدام الإجراءات().
    B. Interpretación del abuso del procedimiento UN باء -تفسير إساءة استخدام الإجراءات
    El abuso del procedimiento abarca tanto las desviaciones graves con respecto al procedimiento debido como la conducta indebida en el curso del procedimiento adecuado, en particular: UN تشمل إساءة استخدام الإجراءات كلاًّ من حالات الخروج الصارخ عن الإجراءات الصحيحة وسوء السلوك في الإجراءات التي تعد في ظروف أخرى سليمة وعلى وجه الخصوص:
    Por otro lado, siempre existe el peligro de que el intento de definir un concepto difícil de determinar, como el abuso del procedimiento, impida que un tribunal adopte las medidas necesarias para corregir una situación que no esté contemplada en la norma o que sus redactores simplemente hayan pasado por alto. UN وفي المقابل، يظل الخطر قائما بأن تؤدي محاولات تعريف مفهوم مستعص مثل إساءة استخدام الإجراءات إلى منع المحكمة من اتخاذ الإجراء المناسب لمعالجة حالة لا تتناولها القاعدة أو غابت ببساطة عن ذهن واضعيها.
    Asunto: Presunto abuso del procedimiento penal y condena por una infracción inexistente UN الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة.
    El Grupo de Trabajo convino en que tal vez sería mejor abordar las cuestiones mencionadas en el párrafo 123K en el contexto de un debate sobre los traslados del centro de los principales intereses que pudieran constituir un abuso del procedimiento o una búsqueda del foro más conveniente, y los traslados que pudieran caracterizarse como elección del foro. UN واتَّفق الفريق العامل على أنَّ المسائل المشار إليها في الفقرة 123 كاف يمكن تناولها على نحو أفضل بإجراء مناقشة لتحرّكات مركز المصالح الرئيسية التي يمكن اعتبارها إساءة استعمال للإجراءات القضائية أو تسوُّقاً لمكان التقاضي، ولتحركات مركز المصالح الرئيسية التي يمكن أن توصف بأنها اختيار لمكان التقاضي.
    Según lo estipulado en el apartado c), el Comité tiene que determinar que la queja no constituye un abuso del procedimiento permitido por el Comité ni es manifiestamente infundada. UN كما يرد في الفقرة (ب) أن اللجنة يجب أن تتأكد من أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنه لا أساس لها بصورة واضحة.
    Se ha afirmado que la inclusión del primero entrañaría un grave peligro de abuso del procedimiento. UN وأشير إلى أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم هو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Se podría invocar como argumento a favor de definir de manera más precisa y detallada el abuso del procedimiento el hecho de que esa definición serviría de ayuda a los litigantes que se representan a sí mismos, quienes podrían tener dificultades para entender lo que significa el concepto, y que limitaría cualquier ampliación injustificada del concepto. UN 119 - ومن بين الحجج التي يمكن أن تسوّغ وجود تعريف أكثر دقة وتفصيلا لإساءة استخدام الإجراءات أن وجود ذلك التعريف من شأنه أن يساعد مقدمي الدعاوى الذين يمثلون أنفسهم() وقد يجدون صعوبة في التأكد من معنى المفهوم()، وأنه سيحد من أي توسيع غير مبرر لدلالة المفهوم.
    Con arreglo a los Estatutos de ambos Tribunales, la condena en costas por un abuso del procedimiento solo puede imponerse a una parte. UN 131 - ووفقا للنظامين الأساسيين لكل من المحكمتين، لا يجوز إصدار أحكام التغريم فيما يتعلق بإساءة استخدام الإجراءات إلا على طرف.
    De hecho, según el Estado parte, a falta de prueba de un error manifiesto, de abuso del procedimiento, de mala fe, de parcialidad manifiesta o de irregularidades graves en el procedimiento, el Comité no debería sustituir por sus propias conclusiones las conclusiones de instituciones canadienses. UN وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more