"abusos contra los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻعتداء على اﻷطفال
        
    • بإيذاء الأطفال
        
    • إساءة معاملة الطفل
        
    • وإيذاء الأطفال
        
    • سوء معاملة اﻷطفال
        
    14. Se han presentado denuncias contra el Dr. Hodge por infracción de la Ley para combatir los abusos contra los niños (Ley de la República Nº 7610) y la Ley para combatir la trata de personas (Ley de la República Nº 9208). UN 14- وقُدمت شكاوى جنائية ضد الدكتور هودج بسبب خرق القانون المتعلق بإيذاء الأطفال (قانون الجمهورية رقم 7610) وقانون مكافحة الاتجار بالبشر (قانون الجمهورية رقم 9208)، ولا تزال هذه القضايا قيد النظر.
    Es indudable que la avalancha de crímenes sexuales y abusos contra los niños, tanto físicos como psicológicos, sólo puede resolverse en el seno de la familia y la familia sólo podrá repararse cuando todo el aparato del Estado le sea de nuevo propicia. UN ولا شك في أن سيل الجرائم الجنسية ضد الطفل، وتفشي إساءة معاملة الطفل جسديا ونفسيا لا يمكن معالجتهما إلا في إطار الأسرة، ولا يمكن إصلاح الأسرة إلا إذا وجهت الدولة جميع جهودها من جديد لصالح الأسرة.
    Las situaciones de conflicto impiden el desarrollo, proporcionan un terreno propicio para la explotación ilegal de recursos, los abusos contra los niños, las corrientes de refugiados, la diseminación de armas peligrosas y el aumento de la pobreza, para mencionar solamente algunos factores. UN وكمنظمة، يجب أن نعالج قضية الصراعات بجدية فحالات الصراع تعرقل التنمية وتهيئ الجو للاستغلال غير المشروع للموارد وإيذاء الأطفال وتدفق اللاجئين وانتشار الأسلحة الخطيرة وازدياد حدة الفقر وغير ذلك من المساوئ المتعددة.
    36. En cuanto a las cuestiones relativas a la evaluación de las pruebas aportadas por los menores en las causas incoadas contra la persona detenida por presunta violación de la Ley para combatir los abusos contra los niños y la Ley para combatir la trata de personas, su examen incumbe al tribunal nacional al que se le asignen dichas causas. UN 36- وبخصوص المسائل المتعلقة بتقييم الأدلة التي قدمها القصّر في القضايا المرفوعة ضد الشخص الذي تم توقيفه بسبب مزاعم تتعلق بخرقه القانون المتعلق بإيذاء الأطفال وقانون مكافحة الاتجار بالبشر، فمن المزمع أن تنظر فيها المحكمة المحلية المختصة بنظر هذه القضايا.
    b) Afiance los mecanismos y procedimientos existentes para recibir, vigilar e investigar las denuncias de desatención y malos tratos a los niños, interviniendo cuando sea necesario, y juzgar los casos de malos tratos y abusos contra los niños, velando por que en los procedimientos judiciales no se victimice al niño maltratado y por que se proteja su intimidad; UN (ب) تعزيز الآليات والإجراءات القائمة لتلقي الشكاوى المتعلقة بإيذاء الأطفال وإهمالهم ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة، ومقاضاة مرتكبي حالات إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم على نحو يُكفل فيه عدم وقوع الطفل المُعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية، وحماية حرمة حياته الخاصة؛
    Desatención y abusos contra los niños UN إساءة معاملة الطفل وإهماله
    v) La corrupción en el gobierno y sus efectos disuasorios en la prevención de abusos contra los niños; UN ' ٥ ' مشكلة الفساد على مستوى الحكومة وأثرها المعوق في منع سوء معاملة اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more