"abusos sexuales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء الجنسي على
        
    • بالاعتداء الجنسي على
        
    • والاعتداء الجنسي على
        
    • ذلك الإيذاء الجنسي داخل
        
    • الإيذاء الجنسي داخل الأسرة
        
    • الإيذاء الجنسي الذي يتعرض له
        
    • اعتداء جنسي على
        
    • بسبب الاستغلال الجنسي
        
    • حالات اعتداء جنسي
        
    • المعاملة الجنسية
        
    • الاعتداءات الجنسية على
        
    • أشكال العنف الجنسي على
        
    El artículo 204 del Código Penal define el proxenetismo y el artículo 242 define los abusos sexuales y prohíbe los abusos sexuales de los niños. UN وتُعرﱢف المادة ٤٠٢ من القانون الجنائي القوادة بينما تُعرﱢف المادة ٢٤٢ الاعتداء الجنسي وتحظر الاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    Asimismo, el Comité toma nota con preocupación de que no se prohíben explícitamente algunas formas de abusos sexuales de que son víctimas los hijos o los nietos. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق، عدم حظر بعض أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال أو الأحفاد حظراً صريحاً.
    33. Desde 1999 funciona en Liechtenstein un grupo interdisciplinario de expertos contra los abusos sexuales de niños y jóvenes. UN 33- وعيّنت ليختنشتاين، منذ عام 1999، فريق خبراء متعدد الاختصاصات لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشبان.
    Además, preocupa al Comité que las condenas por abusos sexuales de niños pronunciadas por algunos tribunales hayan sido, en su mayor parte, de corta duración y con suspensión de la ejecución de la pena. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون الأحكام المتعلقة بالاعتداء الجنسي على الأطفال التي تصدرها بعض المحاكم هي، في معظمها، قصيرة ومقترنة بوقف التنفيذ.
    La JS1 mencionó informaciones según las cuales anualmente se informaba a los servicios de protección de la infancia de unos 200 casos de presuntos abusos sexuales de niños, que se confirmaban en la mitad de los casos aproximadamente. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تقارير تفيد بأن هناك حوالي 200 حالة سنوياً تُبلغ فيها دوائر حماية الطفل بالشك في الاعتداء الجنسي على الأطفال. ويتأكد الاعتداء الجنسي في حوالي نصف هذه الحالات.
    Comisión para la Eliminación de los abusos sexuales de Mujeres y Niños: UN اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء
    Lo que se pretende con ello es, entre otras cosas, reducir los abusos sexuales de las mujeres que se encuentran detenidas en los locales de la policía. UN ويعتزم أن يحدّ المعمل، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز التحفظي لدى الشرطة.
    Se tiene la intención de que su Laboratorio, entre otras cosas, reduzca los casos de abusos sexuales de mujeres bajo custodia policial. UN ومن المزمع أن يحدّ المختبر، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Al Comité le preocupa el silencio observado en la sociedad con respecto a los abusos sexuales de niños y que las víctimas no reciban una adecuada respuesta institucional. UN واللجنة قلقة إزاء سكوت المجتمع عن ظاهرة الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم تلقي الضحايا استجابة مؤسسية ملائمة.
    Los abusos sexuales de niños son inquietantemente comunes en el hogar, la escuela y los centros de acogimiento residencial de la India. UN ويشيع الاعتداء الجنسي على الطفل بشكل مقلق في المساكن والمدارس ومرافق الرعاية الداخلية في الهند.
    70. En Alemania los abusos sexuales de menores de 16 años de edad a cambio de un pago son punibles con prisión de hasta cinco años o una multa. UN 70- وفي ألمانيا، يعاقب القانون بالسجن لمدة 5 سنوات أو بدفع غرامة مالية على الاعتداء الجنسي على طفل دون سن 16 عاماً.
    17. El Comité está preocupado por el problema de los abusos sexuales de niños en el Estado parte. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال في الدولة الطرف.
    Esta Comisión tiene la tarea de asesorar a las organizaciones pertinentes en el ámbito de la lucha contra los abusos sexuales de mujeres y niños así como de solicitar información a dichas organizaciones. UN ومهمة هذه اللجنة هي إسداء المشورة للهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بمحاربة الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال، وطلب معلومات وتقارير منها.
    El Comité también está preocupado porque son pocas las denuncias de abusos sexuales de niños que se han traducido en el enjuiciamiento de los autores y aún menos las que han dado lugar a su condena. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن القليل من حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال يفضي إلى المقاضاة ويؤدي عدد أقل منها إلى صدور الإدانات.
    Aunque las personas que cometen tales delitos rara vez gozan de simpatía, la Relatora Especial se ha sentido muy preocupada por el número de suicidios ocurridos en los últimos tiempos como resultado de las investigaciones sobre alegaciones de abusos sexuales de niños. UN ورغم أنه قلما يكون التعاطف في صف المرتبطين بهذه الجرائم، فإن المقررة الخاصة ما فتئت تشعر بقلق شديد إزاء عدد حوادث الانتحار التي وقعت مؤخراً نتيجة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    Ha recibido varias denuncias de abusos sexuales de mujeres y niñas afganas cometidos en, entre otros lugares, la aldea pakistaní de Saranan, situada a 106 km de Quetta, y en Surkhab, G. Minera y Pir Alizi. UN وتلقت المقررة عددا من التقارير المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اللاجئات الأفغانيات، النساء منهم والفتيات، بما في ذلك في قرية سرانان الباكستانية، الواقعة على بعد 106 كيلومترات من كيتا، وفي سورخاب، و ج. مينيرا وبير أليزي.
    La violencia contra la mujer y los abusos sexuales de menores eran motivo de preocupación constante. UN وهناك قلق متواصل إزاء العنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الأحداث.
    Recomienda asimismo que se investiguen debidamente los casos de violencia en el hogar, de malos tratos y de abusos sexuales de los niños en el marco de un procedimiento judicial favorable al niño, y que se apliquen sanciones a los autores de los delitos con el debido respeto al derecho a la intimidad del niño. UN كما توصي بأن يجري التحقيق، في إطار إجراء قضائي ملاطف للأطفال، في حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم، بما في ذلك الإيذاء الجنسي داخل الأسرة، وبأن توقع عقوبات على مقترفي هذه الأفعال مع إيلاء المراعاة الواجبة لحق الطفل في حماية خصوصياته.
    Expresó su preocupación por las elevadas tasas de abusos sexuales de niños y por el hecho de que la legislación sólo se refiriera al abuso sexual de las niñas. UN وعبرت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الإيذاء الجنسي الذي يتعرض له الأطفال وحقيقة أن القانون لا يشير إلا إلى الإيذاء الجنسي الذي تتعرض له الفتيات.
    Los menores no siempre están separados de los adultos, lo que ha dado lugar en algunos casos a abusos sexuales de los menores. UN ولا يتم الفصل بين السجناء القاصرين والبالغين في جميع الأحوال، مما يسفر في بعض الأحيان عن حالات اعتداء جنسي على قاصرين.
    En sus observaciones finales anteriores (véase el documento CRC/C/15/ Add.231, párr. 51), el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la práctica del enjo kosai, o cita retribuida, y por la baja edad mínima de consentimiento, que podría contribuir a esa práctica y obstaculiza el procesamiento de los autores de los abusos sexuales de los niños. UN 12 - وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.231، الفقــــرة 51) عما يساورهـــا مــن شواغل إزاء الممارسة المسماة enjo kosai، أو المواعدة لقاء أجر، والحد الأدنى للسن القانونية للرضا بعلاقة جنسية، مما قد يسهم في هذه الممارسة ويحول دون الملاحقة القضائية بسبب الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Consiste en un curso de tres semanas de duración organizado periódicamente, en que los investigadores de la policía reciben capacitación sobre casos de abusos sexuales de niños y sobre cómo entrevistar a los testigos vulnerables y obtener declaraciones en vídeo. UN المستوى التخصصي، وهي دورة تدريبية مدتها 3 أسابيع تُنظَّم بصفة دورية لمحققي الشرطة وتتناول حالات إساءة المعاملة الجنسية للأطفال أو إجراء المقابلات مع الشهود وتسجيل جلسات الإدلاء بالشهادات بالفيديو؛
    El Comité insta al Estado Parte a que examine la posibilidad de introducir la denuncia obligatoria de los abusos, incluidos los abusos sexuales de menores. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد الإبلاغ الإلزامي عن الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات الجنسية على الأطفال.
    g) Violación, esclavitud sexual, prostitución forzada, embarazo forzado, esterilización forzada u otros abusos sexuales de gravedad comparable; UN (ز) الاغتصاب، أو الاستعباد الجنسي، أو الإكراه على البغاء، أو الحمل القسري، أو التعقيم القسري، أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على مثل هذه الدرجة من الخطورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more