Hubo que transportar suministros y equipo por carretera de Abyei a lugares como Gok Machar a través de Sudán del Sur. | UN | ولزم نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار مثلا، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان. |
La decisión de las partes de referir la controversia sobre los límites de Abyei a la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya es un acontecimiento positivo. | UN | ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي. |
El reparto desde el punto de suministro central en la zona de Abyei a los lugares donde se encontraban las compañías del componente militar se hizo por carretera. | UN | وتم التسليم من نقطة التسليم المركزية في منطقة أبيي إلى مواقع سرايا العنصر العسكري عن طريق البر. |
Si bien estas medidas contribuyeron a calmar la situación a corto plazo, subsiste la apremiante necesidad de abordar el problema de Abyei a nivel nacional. | UN | ولئن كانت تلك الخطوات قد ساعدت على تهدئة الحالة في الأجل القصير، فما زالت ثمة حاجة ملحة للتصدي لمسألة أبيي على المستوى الوطني. |
Insto al Sudán y a Sudán del Sur a que reanuden de inmediato las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a fin de abordar las principales preocupaciones de la población de la Zona de Abyei. | UN | لذلك، أحث السودان وجنوب السودان على استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على الفور لمعالجة الشواغل الأساسية للسكان في منطقة أبيي. |
El 23 de julio de 2009, la Corte Permanente de Arbitraje definió la zona de Abyei a los efectos del Protocolo de Abyei, de conformidad con las disposiciones de la Hoja de Ruta | UN | وقد حددت محكمة التحكيم الدائمة منطقة أبيي لأغراض بروتوكول أبيي في 23 تموز/يوليه 2009 وفقا لأحكام خريطة الطريق. |
10. Acoge con satisfacción la comunicación del Gobierno de Unidad Nacional sobre la controversia de Abyei a la Corte Permanente de Arbitraje; | UN | ١٠- يرحب بتقديم حكومة الوحدة الوطنية ملفها بشـأن المنازعة المتعلقة بأبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة؛ |
Los cuarteles de los sectores norte y sur están ubicados en Diffra y Anthony y el cuartel del sector central ha sido trasladado más al norte, de Abyei a Dokura. | UN | ويقع المقران القطاعيان في قطاع الشمال وقطاع الجنوب في دفرة وأنتوني، بينما أعيد نشر مقر القطاع الأوسط من أبيي إلى دكورا. |
Se están transportando suministros y equipo por carretera de Abyei a Gok Machar a través de Sudán del Sur. | UN | ويجري نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان. |
El 23 de abril el NCP y el SPLM expusieron sus conclusiones definitivas en la controversia sobre la frontera de Abyei a la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya. | UN | 9 - وفي 23 نيسان/أبريل، قدم حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان مستنداتهما النهائية بشأن الخلاف الحدودي في أبيي إلى هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي. |
Exhorto a la administración de la zona de Abyei a que se haga cargo de todas sus funciones y demuestre su capacidad de mando, a fin de abordar los difíciles problemas que enfrenta, y a las partes en el Acuerdo General de Paz a los efectos de que proporcionen todo el apoyo financiero y político necesario. | UN | وأدعو إدارة منطقة أبيي إلى تحمل مسؤولياتها كاملة وإبداء قدراتها القيادية في معالجة المسائل الصعبة التي تواجهها، وأدعو الطرفين في اتفاق السلام الشامل إلى تقديم جميع ما يلزم من الدعم المالي والسياسي. |
El Consejo de Seguridad exhorta además al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a que concluya rápidamente el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei, a fin de que este pueda hacerse cargo de las funciones de vigilancia policial en toda la zona de Abyei, incluida la protección de la infraestructura petrolera. | UN | كما يدعو مجلس الأمن لجنة الرقابة المشتركة في أبيي إلى الانتهاء بسرعة من تأسيس دائرة شرطة أبيي لتمكين تلك القوة من تسلم أعمال الشرطة في أنحاء المنطقة بما فيها حماية الهياكل الأساسية لصناعة النفط. |
El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق. |
El 13 de abril, aproximadamente 53 repatriados se trasladaron de la ciudad de Abyei a Makir. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، انتقل نحو 53 من العائدين من بلدة أبيي إلى ماكير. |
Ambos Presidentes, según ha informado el Grupo de Alto Nivel, exhortaron al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a que se reuniera y procediera a establecer de inmediato las instituciones de la zona de Abyei. | UN | وبحسب ما أفاد به الفريق الرفيع المستوى، دعا الرئيسان لجنة الرقابة المشتركة في أبيي إلى الاجتماع والشروع فوراً في إنشاء مؤسسات منطقة أبيي. |
El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la Zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق. |
A fin de lograr mayores niveles de eficiencia, la Misión había adquirido 10 autobuses para la rotación de tropas de Abyei a Kadugli y, por lo tanto para reducir la utilización de los helicópteros. | UN | 41 - وسعيا إلى تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، اشترت البعثة 10 حافلات لاستخدامها في مناوبة القوات من أبيي إلى كادوقلي والتقليل بالتالي من اعتمادها على الطائرات المروحية. |
En 2008, tras el ataque contra Abyei y la destrucción de la ciudad de Abyei por el Sudán, ambas partes acordaron en forma voluntaria que someterían la cuestión de la frontera de Abyei a la Corte Internacional de Arbitraje para que ésta hiciera un dictamen definitivo y vinculante. | UN | وفي عام 2008، وفي أعقاب الهجوم الذي شنته السودان على أبيي والدمار الذي ألحقته ببلدة أبيي، اتفق الطرفان طواعية على عرض قضية حدود أبيي على محكمة التحكيم الدولية لكي تُصدر قرار تحكيم نهائي وملزم في المسألة. |
El 26 de octubre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana formuló una declaración en la que, entre otras cosas, instó a todas las partes interesadas en Abyei a que ejercieran la máxima moderación y se abstuvieran de adoptar cualquier medida unilateral que pudiera complicar la situación. | UN | 10 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بيانا تضمن جملة أمور منها حث جميع الجهات المعنية في أبيي على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية من شأنها أن تؤدي إلى تعقيد الوضع. |
Las partes en el Acuerdo General de Paz avanzaron considerablemente en la resolución de la controversia sobre Abyei, para lo cual fundaron la administración de la zona de Abyei, desplegaron una unidad de policía integrada conjunta y sometieron la cuestión de los límites de Abyei a una mediación internacional, habiendo presentado los alegatos finales en abril de 2009. | UN | 39 - وحققت الأطراف في اتفاق السلام الشامل تقدما ملحوظا نحو تسوية نزاع أبيي، حيث شكلت إدارة منطقة أبيي، ونشرت وحدة شرطة مشتركة متكاملة، وعرضت مشكلة حدود أبيي على الوساطة الدولية، حيث أكملت مرافعاتها النهائية في نيسان/أبريل 2009. |
El 18 de enero de 2009 se procedió a trasladar fuera de la zona abarcada por la hoja de ruta de Abyei a 21 soldados de las Fuerzas Armadas del Sudán que formaban parte de un contingente de 31 efectivos, ubicado en Diffra. | UN | وأعيد نشر 21 من جنود القوات المسلحة السودانية من أصل 31 جنديا في ديفرا خارج منطقة خريطة طريق أبيي في 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
10. Acoge con satisfacción la comunicación del Gobierno de Unidad Nacional sobre la controversia de Abyei a la Corte Permanente de Arbitraje; | UN | ١٠- يرحب بتقديم حكومة الوحـدة الوطنية ملفهـا بشـأن المنازعة المتعلقة بأبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة؛ |