Este documento debe verse juntamente con el artículo 12 y el apéndice 1 del reglamento, que acabamos de aprobar. | UN | ويتعين النظر الى هذه الوثيقة بالاقتران مع المادة ١٢ والتذييل ١ من النظام الداخلي الذي اعتمدناه للتو. |
La resolución que acabamos de aprobar nos da la oportunidad de emplear mayores esfuerzos para lograr este objetivo, especialmente si se convoca una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يتيح لنا فرصة لبذل مزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية، وخاصة اذا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Aunque la resolución que acabamos de aprobar es importante, constituye sólo una etapa del proceso general de reforma. | UN | وعلى الرغم من أن القرار الذي اتخذ للتو قرار هام، فهو لا يمثل سوى مرحلة واحدة في عملية اﻹصلاح الكاملة. |
Mi delegación se complace porque la resolución que acabamos de aprobar incluya la disposición de que no se planteará la cuestión de la aplicabilidad del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la pérdida del derecho al voto en la Asamblea General. | UN | ويسعد وفد بلادي أن القرار الذي اعتمد للتو ينص على عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق على جنوب افريقيا، والتي تتصل بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة. |
La resolución que acabamos de aprobar facilitará tal transformación. | UN | والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar su posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في شرح مواقفها بشأن مشروع القرار الذي اعتمد توا. |
Tienen ahora la palabra las delegaciones que deseen intervenir para explicar su voto sobre los proyectos de resolución que acabamos de aprobar. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في الكلام تعليلا للتصويت على مشروع القرار الذي اعتمد من فوره. |
El fruto de esos empeños aparece en la Convención que acabamos de aprobar. | UN | وترد نتائج هذه المساعي في الاتفاقية التي اعتمدناها للتو. |
La Unión Europea desea dar las gracias al Embajador Asadi por la labor incansable y competente que ha llevado a cabo sobre esta importante resolución que acabamos de aprobar. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكر السفير أسدي على عمله الدؤوب والحاذق بشأن القرار البارز الذي اعتمدناه للتو. |
Las repercusiones de esta interacción han quedado manifiestas en las negociaciones sobre la Declaración Política, que acabamos de aprobar. | UN | وقد تجلى أثر هذا التفاعل بوضوح في المفاوضات بشأن الإعلان السياسي الذي اعتمدناه للتو. |
Los Estados Miembros pueden sentirse orgullosos de nuestros logros, que se reflejan en el texto que acabamos de aprobar. | UN | وللدول الأعضاء أن تفخر بإنجازاتنا المعرب عنها في النص الذي اعتمدناه للتو. |
Hubiéramos deseado un apoyo más amplio a la resolución que acabamos de aprobar para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | كنا نود أن يحظى القرار الذي اتخذناه للتو بدعم أكبر للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Quisiera hacer algunos comentarios sobre la resolución que acabamos de aprobar. | UN | وأود أن أدلي ببضع ملاحظات على القرار الذي اتخذناه للتو. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de posición sobre la resolución que acabamos de aprobar. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون أخذ الكلمة لتعليل الموقف إزاء القرار الذي اتخذ للتو. |
El Presidente (habla en árabe): Doy la palabra al representante de Turquía, quien desea intervenir para explicar su posición relativa a la resolución que acabamos de aprobar. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل تركيا الذي طلب الكلمة لشرح الموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو. |
A pesar de que algunas delegaciones prefirieron no ceder en su posición original, ello no nos impide afirmar que, en efecto, muchas de sus preocupaciones quedaron efectivamente incluidas en el texto final que acabamos de aprobar. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الوفود آثرت ألاَّ تتخلى عن موقفها الأصلي، فإن الكثير من شواغلها قد أدرج في النص النهائي الذي اعتمد للتو. |
El Presidente (habla en inglés): Ahora tienen la palabra los representantes que deseen formular una explicación de voto en relación con la resolución que acabamos de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون أن يعللوا تصويتهم على القرار الذي اعتمد للتو. |
Ahora bien, las medidas a que se refiere el proyecto de resolución que acabamos de aprobar no ayudan al objetivo propuesto. | UN | إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية. |
Sr. Ntakibirora (Burundi) (interpretación del francés): Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento del Gobierno de Burundi por el apoyo que se ha otorgado a las propuestas que figuran en el proyecto de resolución que acabamos de aprobar. | UN | السيد نتاكيبيرورا )بوروندي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكر حكومة بوروندي العميق على التأييد الذي حظيت به المقترحات الواردة في القرار الذي اعتمد توا. |
En el texto que acabamos de aprobar también se defiende una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. | UN | كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. |
El presupuesto que acabamos de aprobar es solamente el primer paso en la financiación de las actividades de las Naciones Unidas para los próximos dos años. | UN | إن الميزانية التي اعتمدناها للتو ما هي إلاّ الخطوة الأولى في تمويل أنشطة الأمم المتحدة لفترة السنتين القادمتين. |
Sr. OSVALD (Suecia) (interpretación del inglés): Suecia votó a favor del proyecto de resolución que acabamos de aprobar. | UN | السيــد أوزفالــد )السويــد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: صوتت السويد مؤيدة مشروع القرار الذي اعتمد اﻵن. |
Quiero señalar a la atención de la Asamblea los párrafos séptimo y decimoprimero del preámbulo y el párrafo 8 de la parte dispositiva de la resolución que acabamos de aprobar sobre el tema de la mundialización. | UN | وأود أن ألفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين السابعة والحادية عشرة من الديباجة، والفقرة ٨ من منطوق القرار الذي اتخذ توا بشأن موضوع العولمة. |
Mi país piensa que esos aspectos podrían también haberse reflejado mejor en el proyecto de resolución que acabamos de aprobar. | UN | كما يرى بلدي أن هذه الجوانب كان من الممكن أيضا أن تنعكس بصورة أفضل في مشروع القرار الذي اعتمدناه من فورنا. |
Creo que todos somos conscientes de que también nosotros hemos recorrido un difícil camino para llegar a la conclusión de nuestros debates sobre la resolución que acabamos de aprobar. | UN | وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره. |
Deseamos volver a asegurar a todos los Estados Miembros que la resolución que acabamos de aprobar en modo alguno demora o impide la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونريد أن نطمئن جميع الدول الأعضاء إلـى أن القرار الذي اتخذناه من فورنا لا يؤخر أو يمنع إصلاح الأمم المتحدة بأي حال من الأحوال. |
Teniendo en cuenta las decisiones que acabamos de aprobar, ¿puedo considerar que la Asamblea aprueba la asignación de temas propuestos para la Comisión Política Especial y de Descolonización en el párrafo 49 del informe de la Mesa? | UN | هل لي أن أعتبر، مع أخذ المقررات التي اعتمدت توا بعين الاعتبار، أن الجمعية العامة توافق على أن تخصص للجنة الخاصة للمسائل السياسية وإنهاء الاستعمار البنود في الفقرة ٤٩ من تقرير المكتب؟ |
Deseo dar las gracias al Sr. Bangali por haber presidido las sesiones del Comité de Redacción y a todos los miembros por su aportación al elaborar las recomendaciones que acabamos de aprobar. | UN | أود أن أشكر السيد بنغالي على ترؤسه جلسات لجنة الصياغة وأشكر جميع اﻷعضاء على مساهمتم في إصدار التوصيات التي اعتمدت للتو. |