"acabarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستنتهي
        
    • تنتهي
        
    • سينهون
        
    • سينتهون
        
    • سينتهي بهم
        
    Mis penas pronto acabarán, sospecho que las tuyas van a empezar ahora. Open Subtitles مأساتي ستنتهي قريباً ، لكن أعتقد أن مأساتك قد بدأت للتو
    Algún día los problemas se acabarán, y yo volveré a ser el tipo que todo el mundo odia. Open Subtitles تعرفيـن .. القدرات ستنتهي يوماً ما وسأعـود لطبيعـة الرجـل
    Ese "Whoo, Soy una Senior y me graduaré en menos de un mes, y todas mis noches de fiestas de secundaria se acabarán". Open Subtitles أنا في السنة الأخيرة وسأتخرج في أقل من شهر وجميع ليالي الثمل في الثانوية ستنتهي
    Mientras esos países sigan sin beneficiarse de lo que producen mediante la venta de productos con valor añadido, seguirán siendo pobres, y mientras sigan siendo pobres, los conflictos, las guerras, el hambre y los demás azotes no acabarán nunca. UN وفي حين أن هذه البلدان عجزت عن الاستفادة مما تنتجه عن طريق بيعها منتجات ذات قيمة مضافة، فإنها ستظل فقيرة، وطالما بقيت فقيرة فإن الصراعات والحروب والمجاعات وما شابه ذلك لن تنتهي أبدا.
    acabarán con las reformas y el juzgado quedará como de película... Open Subtitles لن يتأخر الموضوع كثيراً عندما تنتهي التحديثات سيكون المبنى رائعا 84 00: 07: 21,199
    Y acabarán aprendiendo música, lo cual es un gozo por sí mismo. Open Subtitles الى جانب انهم سينهون دراستهم بالموسيقى وهذا مبهج بحد ذاته
    Se engaña a los niños y a sus familias acerca de las condiciones de peligro y explotación del trabajo que acabarán haciendo. UN ويتم خداع الأطفال وأسرهم من حيث الطبيعة الخطرة والمستغلة للعمل الذي سينتهون بإنجازه.
    Tienes 30 minutos... 30 minutos para devolver el disco a la caja fuerte o tu esposa, tu hijo y tu vida acabarán. Open Subtitles أمامك 30 دقيقه 30دقيقه لتعيد قرص التخزين للخزينة و إلا زوجتك و إبنك و حياتك ستنتهي
    Tus charlas íntimas con Julia acabarán cuando sepa que mataste al marido. Open Subtitles أحاديث السرير بينك وبين جوليا ستنتهي عندما تعرف
    Tristemente, aunque tus problemas acabarán al llegar al hotel, los míos no harán más que empezar cuando lleguemos a él. Open Subtitles ولكن لسوء الحظ بينما ستنتهي مشاكلك بمجرد دخولنا الفندق, ستبدأ مشاكلي
    Despojada de las millones de vidas de seres humanos que acabarán... Open Subtitles ..هي في مقابل ملايين من الآرواح التى ستنتهي
    En definitiva, esas medidas de estímulo están justificadas por las desigualdades de hecho que persisten, lo que significa que acabarán por perder esa justificación una vez desaparecidas tales desigualdades. UN وبنهاية الأمر، فإن هذا التشجيع تبرره في أوجه عدم المساواة الفعلية التي لا تزال قائمة، الأمر الذي يعني أنها ستنتهي عندما يزول انعدام المساواة.
    ¡No se quejen, sus penas se acabarán pronto! Open Subtitles لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً
    "espera un poco y los días de sufrimiento se acabarán. Open Subtitles إصبر لبعض الوقت و ستنتهي معاناتك.
    Algún día dejarán que el 54to. luche y todos sus problemas acabarán. Open Subtitles في يوم من الأيام سيرسلونا -نحن الفرقة الرابعة و الخمسين-إلى هناك و ستنتهي كل هذه المشاكل
    De una forma u otra, sus viajes acabarán. Open Subtitles ،بطريقةٍ أو بأخرى ستنتهي رحلاتك
    De lo contrario ustedes simplemente acabarán exterminandose entre sí para conseguir el botín. Es tu naturaleza, después de todo. Open Subtitles وإلا، سوف تنتهي في نهاية المطاف بقتل بعضكم البعض، للحصول على الغنائم
    Las negociaciones acabarán cuando yo lo diga, cara de muñeca. Open Subtitles المفاوضات تنتهي عندما اقول انا انها انتهت ياوجه الدمية
    Y después quitarán las licencias a las filiales y acabarán con la emisora. Open Subtitles ثم سيسحبون الرخصة من القنوات الشريكة نفسها سينهون الشبكة
    Y el intendente y sus chicos acabarán con tus días. Open Subtitles وهذا الضابط ورجاله سينهون حياتك.
    acabarán pronto. Ahí estará a salvo. Open Subtitles سينتهون من التفتيش قريباً جداً ستكوني في أمان هنا
    Sin una capacidad adecuada de formación, los trabajadores afectados por los recortes de plantilla permanecerán desempleados o acabarán trabajando en puestos de trabajo que requieren poca especialización. UN وفي ظل انعدام القدرات التدريبية الكافية، سيظل العمال المسرحون عاطلين عن العمل أو سينتهي بهم الأمر إلى العمل في وظائف تتطلب مهارات وضيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more