"acceder a ella" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إليها
        
    • والوصول إلى المعلومات
        
    • متاحاً
        
    • الوصول إليه
        
    • الولوج إليها
        
    Por lo que respecta a la administración, los bahaíes no pueden acceder a ella salvo en caso de conversión al islam. UN وفيما يتعلق باﻹدارة، فلا يمكن للبهائيين الوصول إليها إلا في حالة التحول إلى اﻹسلام.
    Esta base de datos está ya a la disposición de los usuarios que necesitan acceder a ella. UN وقاعدة البيانات متاحة حاليا لمن يرغب في الوصول إليها من المستعملين.
    La pérdida de información o la imposibilidad de acceder a ella pueden ser paralizantes para la mayoría de las organizaciones. UN ومن شأن فقدان المعلومات أو عدم التمكن من الوصول إليها أن يتسبب في شلّ معظم المنظمات.
    Aunque la banda ancha puede utilizarse actualmente en más de 170 países, es diez veces más cara en los países de bajos ingresos que en los de altos ingresos y frecuentemente no se puede acceder a ella fuera de las ciudades. UN وعلى الرغم من أن النطاق العريض متاح في أكثر من 170 بلداً، فإنه أعلى كلفة بمقدار عشرة أمثال في البلدان المنخفضة الدخل منه في البلدان المرتفعة الدخل، ويكون في غالب الأحيان متاحاً خارج المناطق الحضرية.
    La pregunta no es cómo almacenarla, sino cómo acceder a ella. Open Subtitles السؤال ليس عن كيفية تخزينه . ولكن كيفية الوصول إليه.
    Oye, no tenía control sobre dónde la puerta se materializaría, pero cualquiera puede acceder a ella. Open Subtitles لم يكن لديّ أيّ تحكّم في مكان ظهور البوّابة، لكن الجميع يمكنهم الولوج إليها
    Las mujeres que cumplen las condiciones pueden acceder a ella sin restricción alguna. UN ويمكن للنساء اللائي تتوفر فيهن الشروط المطلوبة الوصول إليها دون أية قيود.
    La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos está en funcionamiento y es posible acceder a ella en todo el país. UN جاهزية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وإمكانية الوصول إليها في جميع أنحاء البلد.
    Hoy en día ya no queda ningún medio de comunicación libre en la región, y los representantes de la prensa escrita de Bamako no pueden acceder a ella. UN ولا توجد حالياً أية وسائط إعلام حرة في المنطقة، التي لم يعد بإمكان الصحافة المكتوبة في باماكو الوصول إليها.
    Es fundamental gestionar la gran cantidad de información reunida para poder acceder a ella y analizarla rápida y fácilmente. UN ولا غنى عن إدارة المعلومات الكبيرة الحجم التي تجمعها هذه المنظوماتبطريقة تضمن سرعة وسهولة الوصول إليها وتحليلها.
    La mezcla encapsula las fibras de madera, creando una barrera física en la superficie de la madera y haciendo que los hongos no puedan acceder a ella. UN ويقوم الخليط بتغليف الألياف الخشبية، وخلق حاجز مادي على سطح الأخشاب مما يجعل الفطريات غير قادرة على الوصول إليها.
    La mezcla encapsula las fibras de madera, creando una barrera física en la superficie de la madera y haciendo que los hongos no puedan acceder a ella. UN ويقوم الخليط بتغليف الألياف الخشبية، وخلق حاجز مادي على سطح الأخشاب مما يجعل الفطريات غير قادرة على الوصول إليها.
    Comenzamos a medir la calidad de nuestra asistencia médica Según qué tan rápido podemos acceder a ella TED ونبدأ في تقييم مدى جودة الرعاية الطبية من خلال سرعة إمكانية الوصول إليها.
    Ella quiere información sobre su unidad especial, pero no puede acceder a ella, así que ha mandado a un espía. Open Subtitles ,هي تريد معلومات عن فرقة مهماتك ,لكن لا يمكنها الوصول إليها .لذا أرسلت جاسوساً
    Paralelamente, al interior de cada una de nuestras naciones, los segmentos más ricos de la sociedad disfrutan de la tecnología de punta mientras que los sectores más pobres se ven imposibilitados de acceder a ella. UN وفي الوقت نفسه وفي كل بلد من بلداننا تتمتع الطبقة الغنية بالتقنيات المتطورة بينما تجد الطبقة الفقيرة نفسها عاجزة عن الوصول إليها.
    Estos aspectos garantizan que cada información sea vista sólo por los usuarios autorizados, no sea modificada y se encuentre lista para acceder a ella cuando se le necesita. UN وتكفل هذه الجوانب عدم إتاحة الاطلاع على أي معلومة إلا للمستخدمين المصرح لهم فقط، وعدم تغييرها وإتاحة إمكانية الوصول إليها عند الحاجة.
    Aunque la banda ancha puede utilizarse actualmente en más de 170 países, es diez veces más cara en los países de bajos ingresos que en los de altos ingresos y frecuentemente no se puede acceder a ella fuera de las ciudades. UN فعلى الرغم من أن النطاق العريض متاح في أكثر من 170 بلداً، فإن كلفته أعلى بعشرة أمثال في البلدان المنخفضة الدخل منها في البلدان المرتفعة الدخل، ولا يكون في غالب الأحيان متاحاً خارج المناطق الحضرية.
    La expresión " generalizada " significa, en primer lugar, que la enseñanza secundaria no depende de la aptitud o idoneidad aparentes de un alumno y en segundo lugar, que se impartirá en todo el Estado de forma tal que todos puedan acceder a ella en igualdad de condiciones. UN ولفظة " تعميم " تعني، أولاً، أن التعليم الثانوي لا يتوقف على طاقة طالب ما أو قدرته الظاهرة و، ثانياً، أن التعليم الثانوي يوزع في جميع أنحاء الدولة بحيث يكون متاحاً للجميع على قدم المساواة.
    - Sesenta segundos si puedo acceder a ella. Open Subtitles سيستغرق ستين ثانية لو أمكنني الوصول إليه
    Es decir, para acceder a ella, voy a necesitar ir abajo. Open Subtitles بمعنى أنه من أجل الولوج إليها فعليّ أن اذهب إلى الطابق السفلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more