En Mauricio la atención de la salud es gratuita y accesible para todos. | UN | إن العناية الصحية مجانية في موريشيوس وهي في متناول كل إنسان. |
Mi prioridad es que el senado sea accesible para el cuerpo estudiantil. | Open Subtitles | إن أولويتي هي جعل المجلس الأعلى الطلابي في متناول الطلاب |
Ello puede lograrse mediante un sistema de registro universal y bien gestionado que sea accesible para todos y gratuito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً. |
Por consiguiente, se recomendó que se adoptasen los factores actuariales de reducción de la pensión como parte del reglamento del plan de pensiones, lo que proporcionaría una base accesible para determinar las pensiones de jubilación anticipada. | UN | ولذلك أوصى باعتماد معاملات التخفيض الاكتواري للمعاشات التقاعدية، بوصفها جزءا من قواعد الخطة ﻷن هذا يكفل أساسا متيسرا يسمح بتحديد معاشات التقاعد المبكر. |
Para los fines de la Ley Modelo, mientras se deje constancia escrita del contenido de la información y la información sea accesible para ulteriores consultas, podrá utilizarse cualquier forma de información. | UN | ولأغراض القانون النموذجي، ما دام أتيح سجل لمحتوى المعلومات وكانت المعلومات متاحة بحيث يمكن استخدامها مرجعاً فيما بعد، يجوز أن يستخدم أيّ شكل للمعلومات. |
Esa labor forma parte de las medidas concebidas para hacer de la sociedad un sitio accesible para muchas más personas. | UN | ويندرج ذلك في إطار العمل الرامي إلى جعل الحياة الاجتماعية متاحة الوصول بالنسبة لأكبر عدد من الأشخاص. |
Es por eso que muchas personas alrededor del mundo opinan que la Sede de las Naciones Unidas debería estar ubicada en un lugar accesible para todos. | UN | وهذا ما جعلهم يفكرون في نقل مقر الأمم المتحدة إلى مكان آخر، يسهل وصول الجميع إليه. |
También establece un procedimiento relativamente sencillo y accesible para las víctimas de la violencia doméstica contra sus maltratadores. | UN | كما أنه يزود ضحايا العنف المنزلي بإجراء بسيط نسبياً في متناول الجميع ضد المعتدين. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del fondo de becas para asegurar que la prestación de servicios de capacitación basados en el cobro de tasas siga siendo accesible para los países en desarrollo, | UN | وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان بقاء خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم في متناول البلدان النامية، |
Es accesible para las personas con discapacidades y algunas secciones se han traducido a idiomas autóctonos y de las minorías, así como al inglés. | UN | وهو في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد ترجمت بعض فروعه إلى لغات أصلية ولغات الأقليات وإلى الإنكليزية. |
La sociedad podría reconstruirse en una etapa posterior, mediante el diálogo con organizaciones dedicadas a las personas con discapacidad, para hacerla accesible para todos. | UN | ويمكن أن يبنى المجتمع مجدداً في مرحلة لاحقة بالتحاور مع المنظمات المعنية بالإعاقة، ليكون في متناول الجميع. |
AYGTK: Y que nos canten, para que el archivo sea accesible para todos. | TED | أ ي ج ت ك: وغنّ لنا أيضًا، بحيث يصبح الأرشيف في متناول الجميع. |
Aunque aún no existe una producción comercial a gran escala en las Islas, el vestido adecuado sigue siendo fácilmente accesible para la mayoría de las personas y el Ministerio de Servicios Sociales o las iglesias y otros órganos voluntarios siguen ocupándose de distribuir ropa nueva o usada pero limpia a las familias necesitadas o a los indigentes. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد حتى الآن أي إنتاج تجاري واسع النطاق للملابس في الجزر، فإن الملابس المناسبة ما زالت في متناول معظم الأشخاص، وما زالت وزارة الخدمات الاجتماعية أو الكنائس وغير ذلك من الهيئات المتطوعة توزع ملابس جديدة أو قديمة ونظيفة على الأسر المحتاجة أو المعوزين. |
Ello puede lograrse mediante un sistema de registro universal y bien gestionado que sea accesible para todos y gratuito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً. |
Ello puede lograrse mediante un sistema de registro universal y bien gestionado que sea accesible para todos y gratuito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً. |
2.28 Recomendamos que se adopten como parte del reglamento del plan de pensiones cuadros actuariales o, preferiblemente, factores actuariales de reducción de la pensión; ello permitirá a los Magistrados de la Corte y a la Secretaría contar con una base accesible para determinar las pensiones de jubilación anticipada. | UN | ٢-٢٨ ونوصي باعتماد الجداول الاكتوارية، وإن كان المفضل هو اعتماد معاملات التخفيض الاكتواري للمعاشات التقاعدية، بوصفها جزء من قواعد الخطة؛ وهذا يكفل ﻷعضاء المحكمة، ولﻷمانة العامة أيضا، أساسا متيسرا يسمح بتحديد معاشات التقاعد المبكر. |
42. Con respecto al proyecto de artículo 8, se sugirió que la información fuera accesible para que se pudiera utilizar como referencia ulterior también cuando figurara en un documento electrónico transferible que no tuviera equivalente en papel. | UN | 42- وفيما يخصُّ مشروع المادة 8 اقتُرح تيسيرُ الوصول إلى المعلومات بحيث يمكن استخدامها أيضاً كمرجع لاحقاً عندما تَرِد في سجل إلكتروني قابل للتحويل لا معادلَ ورقياً له. |
El propósito es que esta base de datos sea accesible para todos los miembros de la Autoridad, incluya evaluaciones cuantitativas de los diversos recursos minerales y permita a la Autoridad, entre otras cosas, procesar la información con objeto de preparar informes técnicos, producir CD - ROM y transferirlos al sitio Web de la Autoridad. | UN | وتتجه النية إلى جعل قاعدة البيانات هذه ميسورة الوصول بالنسبة لجميع أعضاء السلطة، وإلى تضمينها تقديرات كمية لموارد شتى المعادن، وهذا سيمكن السلطة، من بين جملة أمور، من تجهيز المعلومات اللازمة لتحضير تقارير تقنية وإنتاج أقراص حاسوبية مدمجة، وإيصال المعلومات اللازمة إلى موقع (ويب) الخاص بالسلطة. |
Teniendo esto en cuenta, la CARICOM reafirma su compromiso de erigir el monumento permanente en un lugar prominente en la Sede de las Naciones Unidas, que sea fácilmente accesible para los representantes, el personal de las Naciones Unidas y los visitantes y el público en general. | UN | ومن هذا المنطلق، تؤكد دول الجماعة الكاريبية مجددا التزاماها بإقامة النصب التذكاري الدائم في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة يسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار وعموم الجمهور إليه. |
1. Cuando la ley requiera que la información conste por escrito, ese requisito quedará satisfecho con un mensaje de datos si la información que éste contiene es accesible para su ulterior consulta. | UN | الكتابــــة ١ - عندما يشترط القانون أن تكون المعلومات مكتوبة، تستوفي رسالة البيانات ذلك الشرط إذا تيسر الاطلاع على البيانات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها بالرجوع إليها لاحقا. |
Este proceso fomentaría un diálogo constructivo y productivo sobre las medidas de fomento de la confianza comunicadas, y constituiría un mecanismo sencillo y accesible para todos los Estados partes. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تشجع على تبادل بناء ومنتج بشأن التقارير المقدمة عن تدابير بناء الثقة وتوفير آلية بسيطة ومتاحة لجميع الدول الأطراف. |
Al igual que la mayor parte de las tecnologías, la tecnología de la información también se puede utilizar para privatizar el espacio público, con lo cual se vuelve accesible para algunos y no para otros. | UN | إذ أن تكنولوجيا المعلومات يمكن استخدامها، مثلها في ذلك مثل معظم التكنولوجيات، في تحويل حيز جماهيري إلى حيز خاص، بحيث يصبح متاحا لوصول البعض دون البعض الآخر. |