"acceso a información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على المعلومات عن
        
    • الحصول على المعلومات بشأن
        
    • الحصول على معلومات عن
        
    • الوصول إلى المعلومات المتعلقة
        
    • الاطلاع على المعلومات المتعلقة
        
    • الوصول إلى المعلومات عن
        
    • الوصول إلى المعلومات بشأن
        
    • الحصول على معلومات بشأن
        
    • الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • الوصول إلى معلومات عن
        
    • سهولة الوصول إلى المعلومات الخاصة
        
    • الوصول إلى المعلومات الرامية إلى
        
    El acceso a información sobre los peligros naturales y las medidas disponibles de reducción de los riesgos ofrecen oportunidades para reducir las vulnerabilidades. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    Este órgano tiene acceso a información sobre los terroristas mediante sus propios contactos o a través de las redes que existen en la región. UN وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة.
    Se ha propuesto un sitio web que dará acceso a información sobre buenas prácticas en el entorno habilitador aprovechando los amplios recursos de que dispone la UIT en esta materia. UN كما اقتُرح إنشاء موقع إلكتروني يتيح الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال البيئة التمكينية، بالاستناد إلى الموارد المستفيضة التي يملكها الاتحاد في هذا المجال.
    En el sector privado, los empleados que ocupan puestos directivos, incluidos los empleados con funciones confidenciales que tienen acceso a información sobre relaciones laborales en poder de la dirección, no pueden formar sindicatos. UN ففي القطاع الخاص، لا يجوز للموظفين الإداريين، بمن فيهم الموظفون العارفون بالأسرار الذين بمقدورهم الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالعلاقات العمالية الموجودة في حوزة الإدارة، أن يكوِّنوا نقابات.
    Es preciso aumentar la eficacia de estas gestiones mediante una mejor coordinación y un mayor acceso a información sobre cada situación. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    Era necesario facilitar a los Estados Miembros acceso a información sobre medidas prácticas eficaces. UN وقيل ان هناك حاجة إلى تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول إلى المعلومات بشأن التدابير العملية الفعالة.
    Estas últimas facilitarían acceso a información sobre la adquisición de equipos militares y comerciales existentes. UN وستسهل هذه الأخيرة الحصول على معلومات بشأن اقتناء المعدات العسكرية والتجارية القائمة.
    B. acceso a información sobre tecnologías ecológicamente racionales y difusión de esa información UN الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، ونشرها
    Información sobre la existencia de leyes nacionales que permitan la restricción del acceso a información sobre personas privadas de libertad. UN معلومات عن وجود قانون محلي من شأنه التمكين من تقييد الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El ejercicio del derecho a la verdad, tanto en el plano individual como en el colectivo, requiere el acceso a información sobre las violaciones de derechos humanos y, con frecuencia, también su divulgación. UN ويستلزم إعمال الحق في معرفة الحقيقة، على الصعيدين الفردي والجماعي، إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وفي أغلب الأحيان أيضا إشاعة تلك المعلومات.
    Diversos participantes describieron el uso que se había hecho de esos instrumentos por Internet para facilitar el acceso a información sobre casos particulares. UN وبيَّن عدد من المشاركين كيفية استخدام أدوات الاتصال الحاسوبي المباشر هذه من أجل تيسير الحصول على المعلومات عن القضايا.
    Los beneficiarios y el conjunto de la sociedad deben tener acceso a información sobre el diseño de los programas, así como sobre la forma en que las autoridades cumplen con sus obligaciones. UN ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها.
    El público en general no tiene tampoco acceso a información sobre las deliberaciones de esos órganos. UN كما يفتقر الجمهور إلى الحصول على المعلومات بشأن مداولات هاتين الهيئتين.
    76. El segundo factor es la falta de acceso a información sobre fuentes y capacitación específica. UN 76- والعامل الثاني هو الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الموارد المتاحة والتدريب المحدد.
    Asimismo, el agricultor tiene acceso a información sobre las normas de calidad establecidas por las bolsas nacionales basándose en los requisitos de los usuarios finales. UN ويمكنه أيضاً الحصول على معلومات عن معايير النوعية التي تضعها البورصة الوطنية على أساس متطلبات المستعمل النهائي.
    El niño debería tener acceso a información sobre la situación de los miembros de su familia si no mantiene contacto con ellos. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    El organismo principal asume la responsabilidad técnica de los productos en cuestión y, en cooperación con la OSIA, proporciona acceso a información sobre adquisiciones directas a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وتتولى الوكالة الرائدة المسؤولية التقنية عن المنتجات المعنية، وتوفر بالتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، لجميع وكالات اﻷمم المتحدة فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمشتريات المباشرة.
    II. acceso a información sobre TECNOLOGÍAS ECOLÓGICAMENTE RACIONALES Y DIFUSIÓN DE ESA INFORMACIÓN UN ثانيا - الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها
    También se mantienen contactos no oficiales con representantes de Estados Miembros que tienen acceso a información sobre los programas de armas de destrucción en masa del Iraq. UN 21 - وتواصلت أيضا الاتصالات غير الرسمية التي تجري مع ممثلي الدول الأعضاء بشأن الاطلاع على المعلومات المتعلقة ببرامج العراق في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    En dicho Código se regula explícitamente la divulgación de información del Gobierno, incluido el acceso a información sobre acuerdos internacionales como el Pacto. UN وتنظم مدونة الممارسات بوضوح نشر المعلومات الحكومية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات عن الاتفاقات الدولية، مثل العهد.
    La Oficina también recomendó la creación de una base de datos de seguimiento para que el personal tuviera acceso a información sobre el estado de sus apelaciones por medios electrónicos seguros. UN وأوصى المكتب بوضع قاعدة بيانات لتتبع القضايا ذات الصلة لتمكين الموظفين من الوصول إلى المعلومات بشأن حالة الطعون عن طريق وسائل إلكترونية مأمونة.
    Actualmente se están traduciendo los instrumentos de información sobre los procedimientos especiales, incluido el sitio web, lo cual permitirá que una gran cantidad de interesados, incluidas las víctimas, tenga acceso a información sobre los recursos disponibles. UN ويجري حاليا ترجمة أدوات إعلامية بشأن الإجراءات الخاصة، بما في ذلك مضمون الموقع الشبكي. وهذا سيتيح لعدد كبير من الأطراف المعنية، بما فيها الضحايا، الحصول على معلومات بشأن سبل الانتصاف.
    El acceso a información sobre la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia debe considerarse un derecho humano de la mujer. UN وينبغي أن تعتبر إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرية من حقوق الإنسان للمرأة.
    Este sistema basado en los satélites le da al conductor fácil acceso a información sobre carreteras y tráfico, mapas, posición, navegación y planificación de rutas, incluidos servicios e instalaciones en la ruta. UN وهذه الشبكة القائمة على خدمات السواتل تتيح للسائق، بلمسة زر، الوصول إلى معلومات عن الطرق وحركة المرور، والخرائط والمواقع والملاحة وتخطيط الطرق، بما في ذلك الخدمات والمرافق المقامة على الطريق.
    3. acceso a información sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ٣ - سهولة الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Sección VIII. acceso a información sobre salud, bienestar de la familia y planificación familiar UN الفرع الثامن - الوصول إلى المعلومات الرامية إلى تأكيد الصحة، ورفاهية الأسرة وتنظيم الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more